Конкурс замков Сонета-76

Клуб Золотое Сечение
Параллельно с основным конкурсом проводится конкурс сонетных замков!

Особое внимание придаем точности и выразительности передачи оригинала.
Именно оригинала! И как бы ни был замок хорош "сам по себе" не следует оценивать его удовлетворительно, тем более, высоко, если он не передает именно Шекспира. Перевод должен быть переводом. По возможности точным и полным. И не переводом одной строки и произвольно написанной второй. И не произвольной кашей из двух строк, изложенной в произвольном порядке. В первой строке должен быть перевод первой строки Шекспира. Во второй – второй.
Замок - самое важное место сонета, и именно здесь надо стремиться к наибольшей точности и выразительности.
Оценки от 5 до 9 баллов.
Своему замку выставляем по умолчанию 7 баллов.
-------
Просьба: в начале рецензии указать, чья рецензия, и далее, в столбик свести оценки по образцу:
От Иванова:
1=5
2=8
3=7
…..
Текст с обсуждением замков.
.
Такая форма облегчает составление итоговой таблицы, экономит время и силы ведущего, и уменьшает вероятность ошибок при подведении итогов.

----------------
Оригинал замка
For as the sun is daily new and old,
So is my love still telling what is told.
.
Подстрочник Шаракшанэ:
Ведь солнце каждый день и ново и старо,
так и моя любовь постоянно говорит то, что уже сказано.
.
Дословный перевод:
Для нас солнце каждодневно  ново и старо,
так же моя любовь постоянно говорит то, что уже сказано...


===========
1. Нина Спиридонова 48 - "Сонет 76. Уильям Шекспир. Перевод" - http://stihi.ru/2023/10/30/5255
-- Критика любая.

Другого солнца нет, как ни зови,
Слова одни и те же у любви.
-----
2. Яна Тали - "Шекспир сонет-76" - http://stihi.ru/2023/10/30/5414
-- Критика - конкретная.

Как солнце, что и ново, и старо,
Ведёт свой путь к тебе моё перо.
-----
3. Кац Семён - "Сонет 76 Уильяма Шекспира" - http://stihi.ru/2023/10/31/589
-- Критика благожелательная.

Как солнца диск бывает стар и нов,
Так и любовь не ищет новых слов.
-----
4. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 76" - http://stihi.ru/2023/10/31/3223
-- Критика любая.

Как солнце ново и старо для нас,
Так и любовь глаголет каждый раз.
-----
5. Наталья Радуль - "2йв Шекспир сонет 76" - http://stihi.ru/2023/10/31/3364
-- Критика любая.

Ведь каждый день все тот же солнца свет,
И для моей любви слов новых нет.
-----
6. Галина Ворона - "76 сонет Шекспира" - http://stihi.ru/2023/11/04/5525
-- Критика любая.

Хотя не ново солнце - каждый раз,
Взойдя, рождает новый день для нас.
-----
7. Людмила Фёдорова-Холопова - "Сонет 76. Уильям Шекспир" - http://stihi.ru/2023/11/05/489
-- Принимается во внимание конструктивная, доброжелательная критика.

Как солнце не стареет с новым днём,
Моя любовь вновь говорит о нём.
-----
8. Людмила Ревенко - "Сонет № 76 У. Шекспира" - http://stihi.ru/2023/11/05/2456
-- Приму любую критику.

Как солнце поднимается светить –
Любви без восхищения не быть.
-----
9. Тимофей Бондаренко "Сонет 76 Шекспир" http://stihi.ru/2023/11/05/5572
-- Жёсткая критика.

Вот день, пусть нов - у солнца старый вид,
Любовь - одно,  всё то же, вновь твердит.
-----
Список принятых произведений ВНЕ конкурса:
-----
10. Наталья Радуль - "Шекспир сонет 76" - http://stihi.ru/2023/10/30/719
-- Критика благожелательная.

Как солнце утром ново и старо,
Так и любовь моя тупит перо.

-----
11. Галина Ворона - 76 сонет Шекспира - вольный перевод -http://stihi.ru/2023/11/02/1842
-- Критика любая.

Как солнце каждый день старо и ново,
Признания любовь твердить готова.
-----
12. Валька Сипулин - "76-2" - http://stihi.ru/2023/11/03/2020
-- Критику обожаю. Хуже, когда обходят молчанием.

Ведь каждый вечер, жёлтая Луна
Одна и та же, и всегда одна.
-----
13. Татьяна Игнатьева Сонет-76 Уильям Шекспир http://stihi.ru/2023/11/05/5886
-- Критика благожелательная.

Ведь каждый день светило ново, и старо.
Словами старыми творит моё перо.
-----
14. Маршак

Все то же солнце ходит надо мной,
Но и оно не блещет новизной!
----
Финкель

Любовь, что солнце: так же не нова
И повтореньем старого жива!
-----
Чайковский

Ведь солнце каждый день старо и ново.
Так и любовь, твердя все то же слово.
-----