Валентина Монахова - написанные рецензии

Рецензия на «Художественное воздействие» (Сергей Алхутов)

Вот это я удачно зашла ))) В том смысле, что прямо сходу по своей теме ))) а казалось бы!
В общем, есть воздействие )) зарегистрировано в селезенке и всех прочих шкурках. И почему же - я готова верить )

с теплом,
В.

Валентина Монахова   30.09.2015 02:12     Заявить о нарушении
Ураааа! Два года прошло, как сподобился ответить.

Сергей Алхутов   09.11.2017 18:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Море-1» (Инна Дайгина)

это прямо песня! это ведь действительно песня? )

Валентина Монахова   30.09.2014 17:55     Заявить о нарушении
ой, вот не знаю. :)
частенько слова рождаются с музыкой, но тут...
нет, наверно, просто с прибоем.
что тоже музыка, конечно. :)

Инна Дайгина   30.09.2014 17:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Bon Appetit» (Инна Дайгина)

настроение!!!
и мне прямо в тему момента - "за дальним столиком сиро сидит двуногое чудо налей ему простокваши медовую дай коврижку"

так что вот тоже пойду - "каждой каплей и крошкой пока не остыл" ))

с теплом,
Валентина

Валентина Монахова   30.09.2014 15:19     Заявить о нарушении
спасибо, приятного аппетита!

искренне Ваша,
Зю.

Инна Дайгина   30.09.2014 17:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «За искрой, летящей в кружащейся бездне...» (Инна Дайгина)

точно! и заставляет задуматься - можем мы вообще иначе или нет...

с теплом,
Валентина

Валентина Монахова   30.09.2014 15:12     Заявить о нарушении
да, боюсь, иначе большинство из нас не может...
и я тоже. :)

Ваша Зю.

Инна Дайгина   30.09.2014 17:57   Заявить о нарушении
Рецензия на «Yesterday - The Beatles» (Валентина Монахова)

Что за черт... не удается нормально отредактировать переносы строк с мобилы. Кто пользуется смартфоном, подскажите, может, есть тонкость.

Валентина Монахова   08.10.2013 18:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Soldier of Fortune - Deep Purple RUSS» (Дмитрий Гришаков)

Все же возражаю, Дмитрий. Вставлять чужие фрагменты - плохой подход к переводу. Я уверена, Вы сможете предложить свой вариант, и перевод обретет целостность.

Валентина Монахова   04.02.2012 18:06     Заявить о нарушении
ну хорошо.

Дмитрий Гришаков   04.02.2012 18:39   Заявить о нарушении
Ну вот, отлично получилось, я считаю!

Валентина Монахова   08.02.2012 01:55   Заявить о нарушении
Особенно удачно решен припев. Далекие мельницы - хорошо. И "не иначе" мне понравилось. Одним словом, отлично! Молодец, что постарались! Не сердитесь, что я "зажала" свой фрагмент :) своё всегда лучше.

С теплом,

Валентина Монахова   08.02.2012 02:01   Заявить о нарушении
Спасибо за теплый отзыв, Валентина.
а это то что я спел, запись не очень, но для интернета потянет:
http://music.lib.ru/d/dmitrij_g/alb0.shtml#soldat_udachi

Дмитрий Гришаков   08.02.2012 06:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «scorpions - humanity» (Римидавл Нигроса)

Да, сильная вещь. Я как-то пропустила. И в переводе выглядит очень выразительно - заметно, что писалось на одном дыхании. "Заблудшие" - и правда озарение, классная находка.

С теплом,

Валентина Монахова   16.01.2012 17:32     Заявить о нарушении
это довольно свежий альбом, 2007-го
и авторство текста композиции не скорповское, а продюсеров альбома James Michael'а и Desmond Child'а
отрадно, что и на западе майндмейкеры догоняют эти вещи (правда, возможно, что у них мода просто такая на апокалипсисы))
но лично мне эта тема самая актуальная, пожалуй.... практически любую песню могу "переводом" в неё обратить! у уж если в исходнике повод!.....))
вот парочка из того, что ещё успел забацать:
http://stihi.ru/2009/05/06/5587
http://stihi.ru/2009/07/24/708

Римидавл Нигроса   16.01.2012 22:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шоу Нас всех ждет - The show must go on - Queen» (Денис Плешивых)

Интересный вариант! Много сильных находок. Немного запутывает обилие тире и апострофов... ну да не суть. Спасибо за труд!

С теплом,

Валентина Монахова   16.01.2012 17:30     Заявить о нарушении
Тире в дефисном плане просто указывают на ударный акцент в исполнении того или иного слога в той или иной рифме. Особенно - рифме, с тем придыханием, который был у Меркюри в первоналчально-исходном исполнении (при записанном оригинале песни).

Денис Плешивых   16.01.2012 22:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «Salvatore Adamo. Tombe la neige. Там бело-нежно» (Евген Соловьев)

Прелесть! *прослезилась, подпевая*
Нормальный подход к переложению, я считаю :) Главное предупредить, чтобы читатели не били тяжелым словарем :)

С теплом,
В.

Валентина Монахова   16.01.2012 07:07     Заявить о нарушении
Спасибо. Я и в таких переводах стараюсь передать смысл песни, но словарём иногда достаётся :)

Евген Соловьев   17.01.2012 19:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «сатори» (Миллигрин)

Спасибо Вам от всего сердца, что пишете, чего не могу я.

С теплом,

Валентина Монахова   12.01.2012 16:11     Заявить о нарушении
Вам спасибо, Валентина. Большое спасибо.

С ответным :)

Миллигрин   12.01.2012 21:22   Заявить о нарушении