Михаил Шаврин - написанные рецензии

Рецензия на «Незабудка» (Вероника Удовиченко-Ивашина)

Миниатюра очень романтичная. Всё точно, главное, цветок в конце - тот самый - найден. Мне понравилось, просто, но отллично!
С уважением, Михаил.

Михаил Шаврин   29.11.2018 16:14     Заявить о нарушении
Спасибо вам огромное, Михаил.
Очень и очень приятно, что вы заглянули ко мне в гости и прочли это произведение.
Всех благ и вдохновения.
С уважением, Ника

Вероника Удовиченко-Ивашина   29.11.2018 22:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Можда» (Драгана Старчевич)

У овоj песми ce oсећа атмосфера Дучићевих лирских дела.

Замечательное стихотворение, одно из лучших у Вас!

С уважением, Михаил.

Михаил Шаврин   10.11.2018 15:07     Заявить о нарушении
Спасибо за добрые слова, уважаемый Михаил!

Нисте могли да ми дате већи комплимент од поређења са Дучићем!

Всего хорошего, Драгана

Драгана Старчевич   10.11.2018 19:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сентиментальная беседа. Поль Верлен» (Ольга Кайдалова 5)

Спасибо за перевод! Дух Верлена передан полностью!

Михаил Шаврин   03.10.2018 15:35     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Михаил.

Ольга Кайдалова 5   03.10.2018 16:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Kilka kresek» (Просто Дорота)

Одличан превод! Баш ми je изненадно и дивно што знате толико словенских jезика. Ово je више од похвале.
Извините што не знам бугарски тако да не могу да се Вама обратим на Вашем матерњем jезику.

Огромное спасибо за великолепные переводы.
С уважением, Михаил.

Михаил Шаврин   03.10.2018 15:32     Заявить о нарушении
Уважаемый Михаил, очень Вам признательна за высокую оценку моих переводов и столько тёплых слов!

Только- здесь произошло небольшое недоразумение: мой родной язык- польский. :) Русский я учила в школе, затем- на филфаке училась. Болгарский знаю скорее пассивно- читаю, понимаю, перевожу, общаюсь совсем немного, но работа с двумя-тремя славянскими языками и помогает вникать в следующие, а поэтому есть у меня переводы также и с сербского, македонского, украинского, белорусского. Хотя больше всего мне подходит переводить стихи с русского и болгарского- на свой родной польский. Рада очень, что Вам понравилось у меня. Большое Вам спасибо, Михаил!

Просто Дорота   03.10.2018 16:20   Заявить о нарушении
Понятно, мне по ошибке показалось обратное. В любом случае, спасибо Вам огромное!

Михаил Шаврин   04.10.2018 18:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «Родной Минск» (Нина Ивановна Яновская)

Cпасибо за стихотворение, Нина Ивановна! Очень искренне и душевно. К сожалению, Беларусь слишком много потеряла людей и слишком многое пережила.
С уважением и теплом, Михаил.

Михаил Шаврин   03.10.2018 15:22     Заявить о нарушении
Рецензия на «Преокрет» (Драгана Старчевич)

Нажалост, љубав је некада само сан, само привиђење. Кад она одлази, остаjе горчина, бол, а и захвалност оним коjе смо волели.
С поштовањем, Михајло.

Михаил Шаврин   01.10.2018 15:55     Заявить о нарушении
Хвала на коментару! И радост и бол су саставни део живота. Важно је да после сваког разочарења успемо да сачувамо осмех и оптимизам.
С поштовањем, Драгана

Драгана Старчевич   02.10.2018 01:38   Заявить о нарушении
Како да не. Захваљујући ведром расположењу, можемо да живимо.
Срдачан поздрав, Михаjло.

Михаил Шаврин   02.10.2018 18:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «В тёмном саду» (Алла Елагина)

Напомнило по атмосфере романс. Очень цельный текст.

Михаил Шаврин   14.08.2018 15:32     Заявить о нарушении
Спасибо, Михаил! Романс, так романс - я не против, пусть называется романсом. Выходит, вы первый это угадали!

Алла Елагина   14.08.2018 15:34   Заявить о нарушении
Михаил, сердечное спасибо!
Спасибо, в основном, поэту, я только проводник его мыслей.
Кланяюсь с благодарностью,

Нати Гензер   14.08.2018 13:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Любомора» (Драгана Старчевич)

"Љубомора
Заглавила ми се у грлу
Као парче торте"

Изненадно, неочекивано упоређење, и стога ме је дубоко дирнула Ваша песма.

Превод Ваше песме: http://www.stihi.ru/2018/08/14/657

С поштовањем,
Михајло

Михаил Шаврин   14.08.2018 02:37     Заявить о нарушении
Поштовани Михајло, тако сте ме пријатно изненадили преводом ове песме. Бескрајно Вам хвала на труду да је на руском језику приближите и другим читаоцима.

С поштовањем,
Драгана

Драгана Старчевич   14.08.2018 17:11   Заявить о нарушении
Хвала Вама, Драгана!

Михаил Шаврин   14.08.2018 20:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Яна Штроблова Снежная сказка» (Ольга Белова-Далина)

Мифология чешская очень хорошо передана! :)

Михаил Шаврин   07.04.2018 16:44     Заявить о нарушении
Передам Ваше одобрение пани Штробловой:))
А вот одна из пражских легенд "запротоколированных" мной http://www.stihi.ru/2014/04/06/11377
Возможно, Вам будет интересно:))
Спасибо за прочтение!

Ольга Белова-Далина   08.04.2018 20:54   Заявить о нарушении