Сентиментальная беседа. Поль Верлен

“Colloque sentimental” Paul Verlaine

Dans le vieux parc solitaire et glace
Deux formes ont tout a l’heuere passe.

Leurs yeux sont morts et leurs levres sont molles,
Et l’on entend a peine leurs paroles.

Dans le vieux parc solitaire et glace
Deux spectres ont evoque le passe.

- Te souvient-il de notre extase ancienne?
- Pourquoi voulez-vous donc qu’il m’en souvienne?

- Ton coeur bat-il toujours a mon seul nom?
Toujours vois-tu mon ame en reve? - Non.

- Ah! les beaux jours de bonheur indicible
Ou nous joignions nos bouches! - C’est possible.

- Qu’il etait bleu, le ciel, et grand, l’espoir!
- L’espoir a fui, vaincu, vers le ciel noir.

Tels ils marchaient dans les avoines folles,
Et la nuit seule entendit leurs paroles.
----------------------
“Сентиментальная беседа” Поль Верлен

В старом парке, замёрзшем в холодной пыли,
Две фигуры согбенных недавно прошли.

Юный свет не сияет в усталых глазах,
И слова чуть слышны на увядших губах.

В старом парке, замёрзшем в холодной пыли,
Эти призраки молодость вспомнить могли.

- Помнишь ты, как мы счастливы были тогда?
- Если честно, не помню. Промчались года.

- Твоё сердце стучит, слыша имя моё?
- Нет. Давно уже звуков не издаёт.

- Как прекрасны, светлы были милые дни
Поцелуев влюблённых! - Так их и храни.

- Небесам и надежде был невидим предел!
- Улетела надежда, небосклон потемнел.

Так в замёрзшем овсюге минули они,
И словам их внимали лишь ночи огни.

(3.10.2018)


Рецензии
Спасибо за перевод! Дух Верлена передан полностью!

Михаил Шаврин   03.10.2018 15:35     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Михаил.

Ольга Кайдалова   03.10.2018 16:53   Заявить о нарушении