Сергей Иргин - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
опять лажаете, маэстро. я не поленился и нашёл оригинал, ничего подобного у сервиса нет, начиная со стихотворного размера – у него: в нечётных строчках - 4 стопы, в чётных – 3 стопы, никаких ритмических сбоев, которых много в «переводе». Также нет в помине пошленьких «единений сердец», «надрывного рыданья» и «дивных» девушки и парня, как нет и «увядшего цветка в её сердце», как нет и «пары глаз» - есть просто «глаза». я также не поленился и со словарём перевёл то, что есть в оригинале.
«в чужом городе в далёкой стране они встретились в толпе, они пристально посмотрели друг на друга, они не могли понять, как жизнь вдруг стала песней. Когда карие глаза посмотрели в серые всего один момент, две родственные души встретились в нежном смятение в этом чужом месте.
А затем толпа, что сблизила их, разъединила их опять. Два самых родных сердца во всём мире узнали недоумение и боль. Они едва соприкоснулись мимоходом, смущённые девушка и парень, которым следовало бы обняться, смеясь и плача от радости.
Но нет, толпа разъединила их, она пошла на восток, он – на запад; в его сердце была пустота, в её сердце – задумчивость. В далёкой стране, в чужом городе среди толпы они встретились; они посмотрели, они прошли мимо … но в глубине души могут ли они забыть?»
У сервиса сдержанно о мимолетной встрече, о том, что могло быть, но не случилось, больше читается между строк, и никаких розовых соплей.
Сергей Иргин 18.02.2018 06:07 Заявить о нарушении
уважение переводчику за проделанную на совесть работу.
Сергей Иргин 14.01.2018 04:58 Заявить о нарушении
Константин Николаев 4 15.01.2018 10:23 Заявить о нарушении
думаю, что для сервиса тема важная, но вот перевод оставляет впечатление небрежно сделанной наспех работы - на небольшое стихотворение 5 глагольных рифм, неужели они есть в оригинале. я не против глагольных рифм, но - читать, сказать, был, спешил и т.д. - убивают поэзию. особенно, когда заключительный катрен состоит из одних глагольных рифм.
извините, рецензии это не только комплименты.
Сергей Иргин 14.01.2018 04:50 Заявить о нарушении
такой сервис мне по душе, красиво и с размахом
Сергей Иргин 14.01.2018 04:41 Заявить о нарушении
удивительно разный сервис в переводах на этой странице, насколько я успел понять, прочитав несколько переводов:юмор, бытовые сцены, пейзажи ..., но думаю, он был образованным человеком, "Твой нос у ней!"(с) - "у ней" - устаревшая форма, она была допустима только в 18-19 веках, сейчас говорят "у неё". Хотя, если это речь неграмотного литературного персонажа, т.е. стилизация, то это допустимо, но в данном контексте - это речевая ошибка.
Сергей Иргин 14.01.2018 04:39 Заявить о нарушении
забавная шутка, немного смущает финал - всё-таки собак любим не только за дар молчания )))
Сергей Иргин 14.01.2018 04:30 Заявить о нарушении
Спасибо.
Нина Пьянкова 14.01.2018 09:01 Заявить о нарушении
красивая пейзажная лирика, а то, что стихотворение написано от лица деревьев, добавляет романтический колорит.
Спасибо!
Сергей Иргин 14.01.2018 04:28 Заявить о нарушении
реалистичная сцена, хороший живой язык перевода, только исправьте в "отчаяньЕ", потому что "в отчаяньИ" - устаревшая форма. Так же в современном русском вполне допустимы "уплотненЬе", "подозренЬе", и тогда ритм сохраняется.
Сергей Иргин 14.01.2018 04:22 Заявить о нарушении
хорошие у вас стихи, образные,
"Глазами устрицы из раковины глядя" (с) -
шикарная метафора!
Сергей Иргин 14.01.2018 04:05 Заявить о нарушении
Александра Аксютина 14.01.2018 04:20 Заявить о нарушении
а где смеяться?
извините, но пошлость и остроумие - разные вещи.
Без уважения.
Сергей Иргин 26.03.2015 13:45 Заявить о нарушении
В части смеха многое зависит от характера, настроения
и отношения к юмору.
Жаль, что Вы не разгядели сути.
Я предложил философскоаналитическое, реалистическое,шуточное,
шаловливое произведение с медицинским акцентом, портретом и выводом
без претензий на пошлость. Извиняю. С уважением
Марк Горбовец 26.03.2015 22:16 Заявить о нарушении
шаловливое произведение с медицинским акцентом, портретом и выводом" (с)
вот теперь я вижу, что у Вас специфическое чувство юмора.
Дальнейшей вам стихотерапии ;)
Сергей Иргин 27.03.2015 03:38 Заявить о нарушении