Страна Огней - полученные рецензии

Рецензия на «Газели Низами Гянджеви» (Страна Огней)

Как раз читаю кн."Стих-ия и поэмы. Низами".-Лгрд ".Сов.пис-ль". 1981.-791с.
Просмотрел с интересом весь материал, выловил одну газель, которой нет в книге.хочу прочесть целиком поэму "Подарок мелика".
С уважением Владимир.

Владимир Мироненко   19.12.2020 19:37     Заявить о нарушении
Рецензия на «Поселок бабочек Годжа Халид» (Страна Огней)

Спасибо Вам! Вы открыли для меня поэта Годжа Халид.Раньше не знала его стихов, а они просто замечательны. Мы должны знать творчество поэтов Азербайджана.

Гюльнар Тарверди   12.12.2020 13:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Газели Низами Гянджеви» (Страна Огней)

Павел Панченко

ПОДАРОК МЕЛИКА.
(отрывок поэмы о низами)
"Золотые огни" 1948г. Баку.

Ночь упала на кровли Гянджи
Тишиной сокровенной,
В переулке лишь слово скажи —
Гром пройдет по вселенной!

Кто ж там к озеру вышел Гек-гель
Неуемный, певучий,
И вверяет ему свою боль
Звоном страстных созвучий!

И проснулись газели в ночи,
И глядят с Алхарака,
И глаза у лисы — как лучи
Из незрячего мрака.

Кто на камне прибрежном стоит
Изваяньем печали!
Стон любви, голоса ли обид
Там, вверху, зазвучали!

Там не к звездам ли душу простер
Раб нужды и наитий,
Не для шаха ли ткет он ковер
Из невидимых нитей!

Во дворце ведь касыды в цене:
Ты войдешь туда пешим,
А оттуда махнешь на коне,
Если в лести успешен!

Но, идя во дворец, не забудь:
Там беда виноватым, —
Может золотом устланный путь
Обернуться булатом. -

Не забудь, не забудь, не забудь:
Стыд острее той стали!
В это озеро днем заглянуть
Ты сумеешь едва ли!

Нет, поет сын Юсифа— Ильяс —
Словно птица, без цели,
Просто в полночь душа излилась
Ладом песни — газели.

Чудо: стали созвучия вдруг
Стадом горнодолинным —
И умчались из уст, как из рук.
По горам и долинам.

За газелью стремится газель
Через дебри и кручи.
Красотой, незнакомой досель,
Наделил их могучий.

Где газели! Исчезли вдали —
Лишь туманились дали.
В Хоросане, в Дербенте, в Дели
По таврам их узнали.

Павел Панченко   07.09.2020 19:31     Заявить о нарушении
Рецензия на «Газели Низами Гянджеви» (Страна Огней)

Переводчику Лучше: "Беда вступает в мой покой".
2-ая строфа. Клянусь придет свиданья час, не мог
пройти бы стороной.

Владимир Малых 2   26.07.2017 22:15     Заявить о нарушении
Рецензия на «Осенний букет» (Страна Огней)

трогательно. хорошо сказано.
удачи вам.

Эльман Аббас   10.09.2016 11:23     Заявить о нарушении
Рецензия на «Рубаи. Мехсети Гянджеви» (Страна Огней)

И хотя рубаи Мехсети были созданы в 11 веке, они и в настоящее время актуальны, так как осуждают косность. несправедливость и воспевают благородные чувства любви и красоту человека.Спасибо переводчикам. Владлен

Владлен Шинкарев   24.07.2014 15:03     Заявить о нарушении
Замечательно, что под одной страницей собрали такое количество авторов! Я тоже родом из юга Азербайджана, живу в Воронеже, пишу с юности. Продолжайте это дело не останавливайтесь!))))
С уважением,

Яхьяев Джабраил   20.04.2014 23:29   Заявить о нарушении