Вениамин Пухман - полученные рецензии

Рецензия на «Медсестре я сказал о влечении...» (Вениамин Пухман)

Давно не смеялся, даже не улыбался. Рассмешил, спасибо. Конечно под халатом тепло и мило.

Владимир Шуляк 3   11.01.2024 16:50     Заявить о нарушении
Увы...
Раньше, пока западных учебников маркетологии не было, конкурсы нормальные были, сочини анекдот про зверя, что на логотипе фирме, сочини стишок. Даже тупое ...а качество в Пятерочке шедевры приносило, типа "Лечи свой в марганцовочке, а качество в Пятерочке". А теперь для участия в конкурсе напиши за что ты любишь туалетную бумагу "Ностальжи" с запахом лопуха. Тьфу.

Вениамин Пухман   30.09.2021 22:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Про тортик» (Вениамин Пухман)

Воздержание полезно
Освобождает в кишках место.
И опять же экономия -
Стройной будет анатомия.

http://www.stihi.ru/2016/06/09/3602

Никола Калинин   15.06.2017 19:38     Заявить о нарушении
Рецензия на «Двустишья» (Вениамин Пухман)

Водку пил Алан Делон,
А закуска - корнишон.
:-)

Яков Каган   26.05.2017 03:09     Заявить о нарушении
Рецензия на «Зачем в Москву прибыл хохол?» (Вениамин Пухман)

Зачем хохол прибыл в Москву?
Чтобы предаться естеству,
Чтоб бить железом по стеклу?
Чтобы сказать всем:"Пасть порву"?
Он не поступит по уму...
поскольку ум давно ту-ту

Татьяна Гривик   11.03.2016 09:53     Заявить о нарушении
Рецензия на «О древнегреческом» (Вениамин Пухман)

красивый образ с портянками))

Татьяна Гривик   11.03.2016 09:45     Заявить о нарушении
Рецензия на «Алконост» (Вениамин Пухман)

Если верить всем поверьям у Гамаюн и Сирин тоже в жопе перья

Татьяна Гривик   11.03.2016 09:27     Заявить о нарушении
Рецензия на «Стих лорда Альфреда Теннисона. Перевод с английского» (Вениамин Пухман)

Можно сказать лишь: "Увы!"

1) Перевод должен сохранять стихотворную форму, порядок рифмовки и ритмику оригинала. В оригинале 5 катренов, в переводе 3+. В оригинале кольцевая рифмовка,в переводе - попарная. В оригинале метр хорея, у переводчика - ритмическая глухота.

2)Переводчик, как поэт и писатель должен быть абсолютно грамотным человеком, он не должен употреблять "счас" или "перволира".

3) В оригинале Израиль не скакал пред телёнком, а "делал (или создавал) злато злата". Получилось весьма смешно.

Валентин Иванов 4   15.12.2015 13:34     Заявить о нарушении