Леонова Любовь Анатольевна - полученные рецензии

Рецензия на «В. Шекспир. Сонет 10» (Леонова Любовь Анатольевна)

Здравствуйте, уважаемая Любовь Анатольевна.
Сонет получился красивым, многое - это богатство русской словесности и Вашего творчества.Мне сонет понравился.
Только это не совсем перевод (в точном понимании этого термина), скорее - по мотивам 10-го сонета.
------------
С уважением и наилучшими пожеланиями.

Александра Вежливая   23.05.2025 17:26     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Александра! Переводить Шекспира очень сложно, если делать точный, построчный перевод, то красота поэзии улетучивается, поэтому я выбрала вольную манеру изложения, желая точнее передать мысль, настроение каждого сонета, но при этом сохранить красоту поэтического слова. Кто-то из переводчиков (не помню, кто именно) говорил так: "Конечно, это вольный перевод! Поэзия в неволе не живёт!"
Спасибо за интерес к моему творчеству!

Леонова Любовь Анатольевна   23.05.2025 17:45   Заявить о нарушении
Уважаемая Любовь Анатольевна! Безусловно, мне понятно Ваше желание и результат, Вам - удалось сотворить целый ряд красивых сонетов.
--------
Я тоже немного занималась переводами сонетов, полагаю, что вполне улался перевод сотого сонета. Во всяком случае две заключительные строчки - это не вольности Маршака("быстрей - запечатлей").
----------
С уважением.

Александра Вежливая   23.05.2025 17:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Генрих Гейне. Счастье и Горе» (Леонова Любовь Анатольевна)

Прочла ещё несколько Ваших переводов из Гейне. Красиво! Жаль только, что не помещаете оригинал.

Елена Суфиева   21.04.2025 21:31     Заявить о нарушении
Оригиналы многих произведений Гейне можно найти на странице Аркадия Равиковича - более 400 переводов с оригинальным текстом.

Леонова Любовь Анатольевна   22.04.2025 10:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Генрих Гейне. Лорелея» (Леонова Любовь Анатольевна)

Ой! Как же я люблю эту знаменитую песнь великого классика! Перевод у Вас очень достойный. Огромное спасибо!

Елена Суфиева   21.04.2025 20:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Елена, за высокую оценку!

Леонова Любовь Анатольевна   21.04.2025 21:03   Заявить о нарушении
Рецензия на «Генрих Гейне. Новая весна-1» (Леонова Любовь Анатольевна)

Здравствуйте, Любовь. Мне было очень интересно ознакомиться с Вашим видением творчества Гейне. Каждый переводчик вносит в его стихи свои краски. Вот и Вы оставили частичку своей души. Я узнала это стихотворение, это "Unterm weissen Baume sitzend", из цикла "Новые стихотворения", "Новая весна" (1844г.), правильно?
С самыми добрыми пожеланиями успеха,
Наташа

Наталия Шишкова   07.04.2025 20:17     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, Наташа! Наверное, я несколько вольно перевела этот стих, привнесла в перевод много своего, чего и нет в оригинале, но так уж получилось. Как правильно Вы заметили, все переводчики вкладывают в перевод частичку своей души, иногда что-то домысливая или даже немного меняя смысл. Полгода назад я переводила стихи Эдит Сёдергран, с головой погрузилась в волшебный мир её поэзии. Теперь моя новая любовь - Генрих Гейне. Думаю, что больше никто из поэтов не писал так легко и проникновенно! Особенно о любви. Его поэзия легка и воздушна, и задача переводчика, на мой взгляд, передать эту лёгкость. Обязательно познакомлюсь и с другими Вашими переводами.

Леонова Любовь Анатольевна   07.04.2025 20:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Генрих Гейне. Дитя моё, мы были дети...» (Леонова Любовь Анатольевна)

Добрый день, Любовь!
Зашла с ответным визитом к Вам!
Вижу, Вы увлечены творчеством немецкого классика, творчество которого пленило и меня ещё со школьных лет! Всё началось, конечно же, с Лореляй! С этой рейнской "сиреной" я встретилась всё-таки в уже зрелом возрасте!
У меня цикл переводов из разных авторов о ней есть.

Ваш перевод из "Mein Kind, wir waren Kinder..." мне пришёлся по душе! Буду читать и другие Ваши переводы.

Рада знакомству!
С теплом и уважением!

Валентина Траутвайн-Сердюк   05.04.2025 11:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Валентина, за отзыв! Мне Гейне нравится своей простотой, задушевностью. Когда-то давно перевела несколько его стихов, "Лорелею" в том числе, потом как-то забросила. А тут вдруг наткнулась на сразу несколько переводов разных авторов его "Сфинкса" - все переводы мужские, и подумала, а почему бы и мне не перевести? Будет единственный "Сфинкс" в женском переводе. Хотя, может, какие переводы мне и не известны. Вот с этого и началось. Рада нашему знакомству, всё-таки переводить -это такое увлекательное занятие!

Леонова Любовь Анатольевна   05.04.2025 11:59   Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв! Знакома с Вашими переводами Эдит Сёдергран. Скоро выйдет в свет книга моих переводов Сёдергран - "Берег Вечности" - Саратов, издательство "Амирит", тираж маленький - 50 экз. Большой тираж мне просто не потянуть. С уважением - Любовь.

Леонова Любовь Анатольевна   22.01.2025 19:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Освобождение» (Леонова Любовь Анатольевна)

Глубокое стихотворение,и всё верно сказано!Слова нужные подобраны. Очень понравилось!Спасибо за такое творчество!Удачи Вам!

Владимир Кондратьев 5   17.11.2024 13:54     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, вот так как-то пришло на ум, что многие проживают чужую жизнь, не следуя своему призванию, и примеры из жизни есть. Трудно выйти из начертанного судьбой круга.

Леонова Любовь Анатольевна   17.11.2024 16:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мой корабль на мели...» (Леонова Любовь Анатольевна)

Да, надежда умирает последней. Очень грустные зти стихи, как правда жизни. А сколько ещё одиноких женщин и детей - сирот оставит нам СВО? Такие мысли мне приходят после прочтения Ваших стихов.
Поздравляю Вас, Любовь Анатольевна, с прошедшим Днём поэзии, оптимизма и творческого долголетия, будьте счастливы!
С уважением,

Ангелина Коряковская   22.03.2024 20:00     Заявить о нарушении
Рецензия на «Мне жаль...» (Леонова Любовь Анатольевна)

Война, конечно, дело плохое. Но, если без нее не обойтись, лучше поддержать парней, которые просто обязаны победить. Писать о том, как это плохо и т.д. не время. Что началось - нельзя вернуть вспять. Иначе будет на много больше жертв, но, уже на нашей земле. Наши дети лягут под нож нацистам и русофобам. Пишите лучше слова поддержки нашим героям. Это, пожалуй, покажет вашу любовь к нашей Родине.
Сейчас нужна именно такая позиция. Остальные позиции в моем стихотворении "Горе патриотам!"

Александр Каширский   17.03.2024 20:47     Заявить о нарушении