Рецензия на «Луиза Глик. Гретель во тьме» (Ида Лабен)
Ида, здравствуй! Восхищаюсь твоим трудом и трудом Александра. А твой ритмический вариант во мне откликнулся ещё больше - ритм дополнительно даёт какую-то дополнительную магию, до мурашек. Спасибо тебе за очередное открытие для меня. Тепло обнимаю, Лора Катаева 23.04.2024 14:53 Заявить о нарушении
Привет, Лариса! Я вначале сделала вариант без ритма, чисто смысловой. Потом добавила ритмизованный. А у Александра с самого начала был ритм, и перевод его - просто замечательный. Мне очень понравился, да и сам факт, что он приобщился к переводам Луизы, очень вдохновляет.))
А спасибо - прежде всего тебе. Обнимаю тебя с теплом и благодарностью. Ида Лабен 23.04.2024 16:52 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |