Рецензия на «Mascha Kaleko. Монолог удручённой» (Дмитрий Тульчинский)

"Am besten wär es, klug zu sein und stumm."
Задумалась... Уж если немым, тогда лучше и глупым. Когда мысли не находят выхода, они могут взорвать мозг.
А перевод хорош.

Ольга Горицкая   08.04.2024 16:16     Заявить о нарушении
Текст по мысли очень непростой. Как, впрочем, и очень многое у нее. Маша Калеко высоко оценивается как личность и поэтесса. Здесь один заголовок чего стоит. Он выражает одним словом все настроение и комплекс чувств Маши в тот период или момент. А, может быть, и шире надо брать.
Я сильно ломал голову, какое же дать заглавие. Katzenjammer – две части: катцен – кошки, яммер – жалобное нытье, хныканье, причитания; горе; отчаянье.
Слово целиком означает, в частности, внутреннее отрезвление, которое ведет к подавленности, унынию, чувству угнетенности, угнетённое, удручённое состояние духа. И - похмелье тоже. Первоначальный вариант "Монолог с похмелья" я забраковал, убрал всю публикацию со страницы и начал переводить заново. Советовался насчет заголовка с немецкой дамой-литературоведом, специалистом по творчеству М.Калеко.
Рабочие варианты в результате были такие:
Монолог душевного разлада
Монолог в душевном смятении
Монолог смятенной души
Монолог душевных метаний
Все несколько длинноваты.

А по поводу "Am besten wär es, klug zu sein und stumm.", говорят же: молчание - золото; умный лучше промолчит; молчи - за умного сойдешь.
Не перекликается ли предпоследняя фраза стиха с последней?
Стихотворение это из сборника 1933 года. Маше Калеко было 26 лет.

Дмитрий Тульчинский   08.04.2024 17:39   Заявить о нарушении
Да, подобрать равносильное оригиналу выражение часто необыкновенно трудно - и чем сильнее оригинал, тем труднее. Но тем ведь и интереснее, правда? Это, кстати, как раз та немота при уме, о которой я писала выше, когда чувствуешь и понимаешь. но не можешь ( по крайней мере сразу) выразить словами. Но Маша, конечно,вкладывала в эту фразу другой смысл.

Ольга Горицкая   08.04.2024 18:27   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Дмитрий Тульчинский
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ольга Горицкая
Перейти к списку рецензий по разделу за 08.04.2024