Рецензия на «Толкование 50» (Ира Свенхаген)

Ира, здравствуйте. Не мог пройти мимо этой темы!
Ich bin mir nicht sicher, ob ich es geschafft habe, die Bedeutung des Originals zu vermitteln. Aber mit meinen Deutschkenntnissen bin ich kaum zu mehr fähig.

бабло лавиною с откоса
в долину хлынуло Давоса:

чтобы богатый богател
а бедный хрен без соли ел

над горным озером снега
сравняли гладь и берега

для всех бандитов бог безвиз*(без визовый режим*)
а банк швейцарский парадиз

здесь новым спонсорам греха
дан шанс сойти за пастуха

пусть томно спят сурки забывшись сладкой спячкой
их райские деньки закончатся горячкой

Максим Советов   25.01.2024 12:52     Заявить о нарушении
Редактор ресурса внес коррективы в последний катрен сделав его триплетом, но в оригинальном переводе это катрен!

Максим Советов   25.01.2024 12:55   Заявить о нарушении
Максим, спасибо за правильную перевод двух-строчки-стихи. И конечно бы изчезать двух строчки также является формой поэтической вольности. Просто должна сказать, что я всегда стараюсь расположить 14 строк. Потому что я пристрастился к сонетам. Было бы очень здорово, если бы Вы придумали еще две строчки! Может быть, на тему туберкулеза или чахотки, как это тогда называлось:
Давос исторически был «воздушным курортом» для богатых больных туберкулезом со всей Европы. Томас Манн увековечил «место смерти» в романе «Волшебная гора».
Все является результатом кризиса, войны и болезней. (Богатые россияне, страдающие от достатка и чахотки, вероятно, предпочитали поехать в санаторий в Крыму. Но проблема была та же.)
С добрыми пожеланиями

Ира Свенхаген   25.01.2024 15:28   Заявить о нарушении
Ира, после пяти двустиший идет катрен но стихирный редактор не позволяет по каким то причинам разместить строфы в виде катрена. Давайте я пронумерую их чтобы было понятней:
1. пусть томно спят сурки
2. забывшись зимней спячкой
3. их райские деньки
4. закончатся горячкой

Максим Советов   25.01.2024 16:45   Заявить о нарушении
Конечно, так это было бы так правильно и прекрасно! Большое спасибо!

Ира Свенхаген   25.01.2024 18:38   Заявить о нарушении
Рад, что Вам понравилось!
Если Вы не против, опубликую свой перевод на своей странице со ссылкой на оригинал.
С уважением.
Максим.

Максим Советов   25.01.2024 19:49   Заявить о нарушении
Спасибо, Максим! Буду рад, если Вы опубликуете этот перевод на своем странице!
С добрыми пожеланиями

Ира Свенхаген   25.01.2024 19:54   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ира Свенхаген
Перейти к списку рецензий, написанных автором Максим Советов
Перейти к списку рецензий по разделу за 25.01.2024