Рецензия на «Сара Тисдейл - Ветер» (Сергей Николаев-Смирнов)
http://stihi.ru/2012/03/31/5704 Петр Долголенко 02.09.2023 19:54 Заявить о нарушении
Спасибо, Пётр!
Очень хорошо, что это замечательное стихотворение Сары Тисдейл есть в разных переводах, каждый из которых по-своему передаёт всё то, что сказала она в этих восьми строках. Всего вам самого доброго! Сергей Николаев-Смирнов 02.09.2023 20:07 Заявить о нарушении
Раньше я иногда готовил и публиковал два перевода – ближе к рифмам и ближе к тексту. Здесь только один – ближе к тексту. Но и здесь – в строках 2-4 и 6-8 есть двойное созвучие (последние два гласных звука в каждой строке). Также есть созвучие в строках 5-7. В строках 1-3 созвучия нет. В оригинале нет созвучия в строках 5-7. Выходит, структура рифм сохранена и в переводе, и непарные строки – нечётные, только другие.
Сергей Николаев-Смирнов 03.09.2023 10:00 Заявить о нарушении
"напролёт - тобой" и "пронёс - тобой" вы считаете это рифмами?
Петр Долголенко 03.09.2023 15:45 Заявить о нарушении
В предложенном вами примере ударные гласные звуки отличаются, следовательно, созвучие (ассонанс) отсутствует.
АССОНАНС (франц. assonance — созвучие) — 1) распространенная в романской поэзии неполная рифма, в которой совпадают лишь ударные гласные звуки. (Квятковский. Поэтический словарь) У меня в строках 2-4 и 6-8 совпадают не "лишь ударные гласные звуки", а ещё и предыдущие гласные звуки. Сергей Николаев-Смирнов 03.09.2023 21:36 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |