Рецензия на «Farbenzeiten Eva Strittmatter» (Найля Рахманкулова)

Здравствуйте, Найля! У меня также есть этого небольшой сборник стихов "Цвигешпрех" (1980) Евы Стриттматтер. Спасибо Вам, что Ваш перевод заставил меня перечитать книгу. Это книга интересно тем, что нет ни фотографии, ни биографии, ни предисловия, ни послесловия, ни примечаний/замечании. Только стихи. Этого должно быть достаточно для читателя. И это было так действительно так со стихами Евы Стритматтер. Удивительно ясной и простой язык. Поэтому я думаю, что под словом "полынь" (горькая трава) она действительно имела в виду только растение, а не алкогольный напиток "Вермут".
Но, вообще стихотворение очень сложное: сопоставление периодов жизни и красок оставляет большой простор для толкования.
Спасибо за вдохновение и всего наилучшего

Ира Свенхаген   22.11.2022 14:56     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ира!
Вы правы во многом - данное четверостишие Эвы действительно даёт большой простор для восприятия - тем оно и привлекательно для читателя. И мне оно показалось интересным именно вариативностью толкования слова "Wermut". Конечно, я рассмотрела все его значения, включая и "полынь", и горький травяной чай (Wermuttee), который, например, помогает при депрессии. В итоге выбрала романтический образ. Знаете, Ира, мне как раз такое издание стихов и попалось в руки - без вступительной статьи и без сопроводительных пояснений к произведениям Эвы. Не знаю, хорошо это или плохо. Но рада любому уточнению, в том числе и Вашему, быть может даже найду и другой перевод для сравнения. Спасибо огромное за Ваше компетентное мнение, за то что поделились своими мыслями о творчестве Э. Штриттматтер! С наилучшими пожеланиями,

Найля Рахманкулова   22.11.2022 20:08   Заявить о нарушении
Честно сказать, я не очень понимаю термин «белое время». «Синий/голубой» как цвет детства (и как уже писала Галина: как термин из немецкого романтизма) мне понятен. Но интерпретировать «белое время» я могу только как «светлую грусть» или «яркую меланхолию». Так что никакой "темной/черный депрессии".
И чего я также не понимаю, так это того, что в этом четверостишии она дважды использует слово «время» как рифмующееся слово. Она была мастером рифмы, и в немецком языке есть много слов, которые рифмуются с последним слогом «-eit». Странно, что она написала это так.

А со всеми растениями, которые она упоминает в своих стихах, было бы интересно посмотреть, где еще растении (или только полынь) появляются и в каком контексте. Когда в какой-то момент компьютерная программа бы получил все её стихи - тогда можно было бы спросить: а где же опять стоит "полынь"? Но мы не компьютер. К счастью, потому что это оставляет нам свободу интерпретации. И сочетание «луна и вино» очень удачное!

Ира Свенхаген   22.11.2022 22:14   Заявить о нарушении
Спасибо, Ира, за продолжение беседы. Ваши рассуждения интересны и доходчивы. Цветовая символика - тема обширная и очень притягательная. С синим цветом всё понятно - сама Эва определила его как цвет детства. Белый цвет - загадка для читателя, и трактовать его в данном случае приходится по-своему. Время жизни она поделила на два периода - синий и белый (прошедшему времени противопоставляет настоящее) - может поэтому и не рифмует значимое слово "Zeit" с другими возможными. Одним словом, чем сложнее произведение автора, тем оно интереснее нам, читателям.

Найля Рахманкулова   23.11.2022 19:15   Заявить о нарушении
Найля, спасибо за ответ! Потеря иллюзий детства — это всегда потеря. Это «белое время», конечно, связано с «голубым временем» детства. Но, может быть, ход мыслей о «трауре» вовсе не имелся в виду, как я думала. «Белый цвет» изначально будет бы только «ахроматическим цветом». И поэтому можно было бы представить, что это соответствует широкому спектру возможностей - открытости новым ярким краскам.
Так что это действительно не так просто понять. Спасибо за интересную беседу!

Ира Свенхаген   23.11.2022 20:04   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Найля Рахманкулова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ира Свенхаген
Перейти к списку рецензий по разделу за 22.11.2022