Рецензия на «В ритме неровных дыханий» (Евгений Серов 77)
От первого до последнего слова - в цель..., задевают и оставляют след... Так тяжело переводить , передавая настроение. У меня впечатление, что ваши переводы Евгений, лучше оригинала... А переводить песни важнее важного. Без перевода, для большинства людей, это просто танцевальная музыка... С уважением Лидия Федина... Лидия Федина 28.10.2022 23:01 Заявить о нарушении
Лидия, доброго времени суток!
Ссылка на песню - это признание, что писал под неё, проникнувшись настроением. То есть в данном случае - это не перевод) Там, где переводил, так и писал в ремарке + иногда приводил текст оригинала ниже. Все переводы у меня в отдельном тематическом разделе. А в этом случае - просто «параллель». Больше для себя, чтобы отметить «под что писал». С улыбкой и пожеланием отличного настроения, Евгений Евгений Серов 77 29.10.2022 23:48 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |