Рецензия на «П. Клодель. Жанна д Арк на костре. либретто» (Артемона Иллахо)

Добрый вечер, Артемона! Благодарю за перевод. Рекомендую оперу Чайковского "Орлеанская дева" и 2 рок-оперы - "Я - Жанна Орлеанская" (музыка и аранжировка написаны совместно Александром Армашем и Олегом Запорожцем, стихи - Александр Айдаров, либретто - Геннадий Шапошников) и "Белая ворона" (либретто и стихи - Юрий Рыбчинский, музыка - Геннадий Татарченко).

Кирилл Грибанов   27.10.2022 19:08     Заявить о нарушении
Возможно, я сейчас вас оскорблю, но ваша логика очень похожа на нейросетевую. Часом не бот ли вы?

Артемона Иллахо   29.10.2022 16:55   Заявить о нарушении
Нет. Простите, если что не так. Кстати, Артемона, вы любите музыку?

Кирилл Грибанов   29.10.2022 18:16   Заявить о нарушении
Ненавижу всем перцем

Артемона Иллахо   29.10.2022 20:09   Заявить о нарушении
Куда же вы пропали, мистер робот? Я только начала вас тестировать. А если есть за вами управляющий вручную - пусть покажется, интересно поговорить с человеком, чья авторская самооценка настолько низка, что позволяет рассылать авто-рецензии для привлечения внимания к своим стихам. Которые рассылающий, видимо, считает настолько плохими, что никто не станет читать их просто так, и компенсирует самоуничижение погоней за дешёвой популярностью.

Артемона Иллахо   31.10.2022 13:55   Заявить о нарушении
Я не робот, госпожа Иллахо, и меня не стоит тестировать. Ничего плохого я вам не сделаю. Сейчас перевожу "Одиссею" Гомера.

Кирилл Грибанов   31.10.2022 14:15   Заявить о нарушении
Что переводите? Сисею Кхмера? Знаю такого великого китайского лётчика-испытателя. Так он, оказывается, бабушка, раз вы переводите его через дорогу жёлтого кирпича. Несомненно, бабушка пирата, отправившегося в космическую одиссею, напевая под музыку сфер:"что бы такое сделать плохое". Сделайте мне что-нибудь плохое, пожалуйста! Рекомендую группу Bad Dead Greasy Mushroom Jefferson. Сделайте их на ближайшем фесте.

Артемона Иллахо   31.10.2022 19:35   Заявить о нарушении
Нет, я перевожу с древнегреческого. Гомер - это такой поэт античных времён, а "Одиссея" - поэма, приписываемая ему и переведённая многими: Иваном Мартыновым, Петром Екимовым и Петром Соколовым, Василием Жуковским, Викентием Вересаевым, Павлом Шуйским, Александром Поупом, Томасом Эдвардом Лоуренсом (на английский), Иоганном Генрихом Фоссом и Эренталем (на немецкий), Виктором Бераром (на французский), а позднее - Борисом Ефремовым, Александром Сальниковым, Аркадием Казанским (он перевёл терцинами). Мой перевод - наиболее поздний.

Кирилл Грибанов   01.11.2022 14:01   Заявить о нарушении
Не совсем античный, Гомер - индийский поэт, писал на древнепепермалдейском диалекте древнеархарского. И полностью переводили его только два раза - В. Комаринский и Н. Баландабаева. Есть ещё старый перевод Ы. Э. фон Шпрёхера, но это скорее переложение в прозе. Всё остальное - дилетантские этюды. Вам следует знать об этом. И желательно писать имя Гомер в правильном современном варианте - Кхомерау, иначе могут засмеять как за Шакеспеаре.

Артемона Иллахо   01.11.2022 18:43   Заявить о нарушении
А с какого языка переводили Вересаев и Шуйский? Максим Альбертович Амелин пишет о переводах Вересаева и Шуйского, "ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИМ языком как раз владевших" (а не древнеиндийским)! ЯСНО?

Кирилл Грибанов   01.11.2022 19:17   Заявить о нарушении
Вот именно, древнеархарским они не владели на уровне, достаточном для перевода оригинальных текстов Кхомерау, и пользовались древнегреческим подстрочником. Потому их так называемые "переводы" никто не воспринимает всерьёз.

Артемона Иллахо   01.11.2022 21:35   Заявить о нарушении
Вот и НЕВЕРНО! В Википедии НЕТ статьи о "древнеархарском"! Вот, почитайте о Гомере здесь: http://ru.wikipedia.org/wiki/Гомер

Кирилл Грибанов   02.11.2022 14:16   Заявить о нарушении
Больше верьте Википедии, это иностранный ресурс, откуда там взяться правде? Тем более, когда нам столько лет лгали о том, что Кхомерау - грек, приписывая его достижения своей бездарной поэтической истории. Когда в действительности он потомок ариев, как мы с вами. Естественно, в Википедии нет статьи о древнеархарском, тем более его древнепепермалдейском диалекте, от которого происходит наш великий и могучий русский язык. Для вас это откровение? Так просветитесь! Если желаете, могу процитировать Г. Салопятого и Х. Дубокрутова, прекрасно разъяснивших в своих работах кто мы, откуда пришли и куда идём.

Артемона Иллахо   02.11.2022 14:31   Заявить о нарушении
А кто же тогда Архилох, Анакреон, Сапфо?

Кирилл Грибанов   02.11.2022 15:10   Заявить о нарушении
Педерасты. Один Кхомерау наш Лот в Содоме. Будучи слепым, ямба от хорея он не всегда был в силах отличить, если можно так выразиться, но арийская кровь вела его к свету. После древней педерастической войны он описал странствия натурала, сами видите прогресс. Если, конечно, владеете древнеархарским.

Артемона Иллахо   02.11.2022 17:50   Заявить о нарушении
"Мне так кажется, тот богам подобен
Человек, который сидит с тобою
Рядом, сладкому голосу внимает
И смех приятный
Слышит" -
разве в таком моём переводе 2-й оды Сапфо можно видеть подобный грех?

Кирилл Грибанов   02.11.2022 19:49   Заявить о нарушении
Мне так кажется грех богам подобен сидит можно видеть разве приятный

Артемона Иллахо   02.11.2022 20:50   Заявить о нарушении
Это правильный перевод приведённого отрывка. Учитесь лучше и не читайте википедию.

Артемона Иллахо   02.11.2022 21:05   Заявить о нарушении
"Грех сидит"? Что за чушь! Это всё равно что "спокойся словами" ("Илиада", песнь 1, перевод Василия Андреевича Жуковского).

Кирилл Грибанов   03.11.2022 14:38   Заявить о нарушении
Да, у вас на горбу сидит и грехом погоняет. Знаете как называется? Лень)

Я оставлю это "беседу" на всеобщее обозрение. Пусть заходящие к вам в рецензии увидят, что вы есть.

Артемона Иллахо   03.11.2022 23:59   Заявить о нарушении
Значит, по-вашему, и Греции "нет"? Моя сестра была в этой стране! А если вы так упорны, вот ответ Леонида Анатольевича Волкова (он работал в Феодосийском музее сестёр Цветаевых): "Насколько мне известно, непревзойдённым переводчиком "Одиссеи" (любимой моей поэмы) был поэт 19-го века В.Жуковский, а от "Илиады" Н.Гнедича сам Пушкин был в восторге.
Главное же, как я понимаю, в переводе - сочетание красоты стиха и достоверности передачи оригинала (Гомера).
Полагаю, что Вы в этом преуспеете, Кирилл, в отличие от остальных. Тут ведь важно ещё вжиться, сумев перенестись в то отдалённое время... и представить себе, как МОГЛО БЫТЬ, что МОГЛО СВЕРШИТЬСЯ помимо того, что известно из каких-либо "первоисточников" ".

Кирилл Грибанов   04.11.2022 14:16   Заявить о нарушении
Ничего нет, существует только дао)

Артемона Иллахо   04.11.2022 16:49   Заявить о нарушении
А Россия? На каком языке вы пишете? А Франция? С какого языка вы перевели Клоделя? Англия? С какого языка вы перевели Питера Синфилда ("Шизоид двадцать первого века")? Быть не может, чтобы даже Земли не было!

Кирилл Грибанов   04.11.2022 18:04   Заявить о нарушении
Аркадий Казанский, сделавший перевод обеих поэм Гомера и "Энеиды" Вергилия терцинами, считает, что спор Индии, получившей письменность от Ивана III Васильевича (Александра Македонского, по версии Казанского) в XVI-м веке, смехотворен в принципе.

Кирилл Грибанов   04.10.2023 18:24   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Артемона Иллахо
Перейти к списку рецензий, написанных автором Кирилл Грибанов
Перейти к списку рецензий по разделу за 27.10.2022