Рецензия на «Лiстапада распранутасць. Бел. рус. укр» (Ядвига Довнар)
Печально- лирическое описание кануна зимы. Прочитав ваше стихотворение я написал свой вольный перевод, или по мотивам. Будет интересно узнать ваше мнение!🙂 Березы девственно раздеты, Холодный ветер вновь опять. Кружат последние листочки, Природа стала увядать. Глубокий сон изнеможденья Уже незримо стал летать. Душа, как птица в заточеньи, Пока свободу не узнать. Пора предзимняя на сердце, Картину грусти наблюдать. Мечтаю снова за окошком Волшебный бал зимы встречать. Дмитрий Суханов 4 27.06.2022 09:08 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Дмитрий! Пусть будет этот ваш взгляд. Только несколько замечаний:
не обижайтесь, они искренние. Вновь-опять... оба слова - синонимы. Знаю слово "изнеможение"- усталость, ("знямога"-бел.), и измождение - измученность. Изнеможденье - не встречалось в моём словаре( я - не филолог). И - во всех трёх катренах(!) - глагольные рифмы, думаю, вы знаете от критиков, что они не приветствуются в поэзии в таком объёме( и даже без объёма), хотя и сама иногда использую, но нельзя ими злоупотреблять. А так ваша интерпретация имеет право на существование, как чувственное восприятие. Приятно, что мои скромные строки получили отклик в вашем сердце. С добром, Ядвига Довнар 27.06.2022 20:29 Заявить о нарушении
Ядвига, "раздеты, увидать"- это тоже глагольная форма?
Дмитрий Суханов 4 27.06.2022 20:37 Заявить о нарушении
в первом получилась тавтология - вновь, опять. Опять - наречие, но к нему легко рифмуется много глаголов(страдать, гулять, пенять, сказать и т.д., что аналогично глагольным рифмам, на мой взгляд. Но выбор всего - за вами, Дмитрий.
Ядвига Довнар 27.06.2022 21:03 Заявить о нарушении
Благодарю за советы, Ядвига. А так заходите в гости, всегда рад!🙂
Дмитрий Суханов 4 27.06.2022 21:34 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |