Рецензия на «Бог Света - Луг. Из Оссиана» (Любовь Кравцова)

Барда, древнего Оссиана, певца героической поэзии кельтов перевёл с французского на русский Костров, в прозе. А до этого Макферсон опубликовал на английском в переводе с гельского "Песни Оссиана". Переводом Кострова восхищались многие поэты, их захватила поэзия неизвестного мира. Пушкин откликнулся стихом "Осгар" и "Кольна", Лермонтов написал "Гроб Оссиана",Кюхельбекер - "Оссиан", Батюшков - "Мечта". Катенин "Песни в Сельме. Из Оссиана"Дмитриев, Капнист и многие другие были в восторге, так же как и Карамзин. Потом Карамзин разочаровался в кельтских мифах; мрачно, мол, всё.Хотя после этих переводов у России появилась героическая поэзия, как "Слово о полку Игореве". Я же нашла в Песнях Оссиана юмор.

Любовь Кравцова   21.06.2022 13:14     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Любовь Кравцова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Любовь Кравцова
Перейти к списку рецензий по разделу за 16.11.2021