Рецензия на «прощальные титры» (Ник Ефимов)

Ник, языка немецкого не знаю.
Но мне ОЧЕНЬ нравятся многогранные огранённые кристаллы строк Рильке даже в переводах.
После первого же знакомства с его стихами понял, что буду связан с ним как со вторым потаённым своим Я.
Всегда приводит в удивление ( иногда в ступор ) его лёгкость передачи словами !!! сложнейших мистических переживаний, откровений.
*
Твой перевод понравился.
СПАСИБО !

Николай Сыромятников   10.10.2021 22:32     Заявить о нарушении
«Россия сделала меня таким, каким я стал, внутренне я происхожу именно оттуда, именно она — родина всех моих инстинктов, мой внутренний исток» Рильке 1920г
Добавь к этому мучительную точность,пластику сложносоставных слов,непринужденно сплавляющих образность протворечивых слов в чудное Единое...Немецкий язык -язык философии,и когда на нем говорит Поэт,да еще влюбленный в Россию...

Ник Ефимов   11.10.2021 10:59   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ник Ефимов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Николай Сыромятников
Перейти к списку рецензий по разделу за 10.10.2021