Рецензия на «Э. Дикинсон. 246. Forever at His side to walk» (Ольга Денисова 2)
Оля, художественно, эмоционально точно. Такой перевод, в котором не хочется ничего менять, мне - во всяком случае. Оля, поправь кавычки в "Небеса". Анна Черно 18.04.2021 07:58 Заявить о нарушении
Две последние строчки можно бы лучше, но не получается.Аня, спасибо! За замечание тоже, поправила.
Ольга Денисова 2 18.04.2021 08:06 Заявить о нарушении
Резать и мне не режет, но нет чувства единственно возможного.
Ольга Денисова 2 18.04.2021 08:19 Заявить о нарушении
что-то такое может -
где постижение придёт а дальше - как у тебя Анна Черно 18.04.2021 09:55 Заявить о нарушении
Слово хорошее, подумаю. Я запуталась и утонула в вариантах, уже плохо чувствую. Пусть побудет, как есть.
Ольга Денисова 2 18.04.2021 17:07 Заявить о нарушении
просто у тебя в предыдущем куплете
Всю жизнь друг друга постигать – То, что постичь нельзя и это слово - постижение - может сгодиться) Анна Черно 18.04.2021 17:28 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |