Рецензия на «Шекспириада 21 сонет - альтернативный перевод» (Людмила Филина)

"Бы" говорит, что всё-таки продашь...
Неужто это, парни, жребий наш?

Цви   29.03.2021 19:02     Заявить о нарушении
Благодарю! Думаю, Цви, ищу варианты.

Людмила Филина   29.03.2021 19:18   Заявить о нарушении
Цви, посмотрите, пожалуйста, "замок" , так вернее?

Людмила Филина   29.03.2021 19:46   Заявить о нарушении
В "замке" должна быть совершенно точная рифма, чтобы "ключ" открывал дверь без всякого усилия.

В вашем случае лично я бы написал так:

И не ханыжьтесь! Всё равно - не дам!
Любовь - не продаю и не продам!

Цви   29.03.2021 19:53   Заявить о нарушении
Ищите ещё, Людочка! "Замок" должен быть органически вписан в контекст сонета.

Цви   29.03.2021 20:37   Заявить о нарушении
Ох-хо-хо! Мне казалось - всё вписалось...Время есть, буду искать, найду ли что лучше... Благодарю!

Людмила Филина   29.03.2021 20:41   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Людмила Филина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Цви
Перейти к списку рецензий по разделу за 29.03.2021