Рецензия на «Шекспириада 21 сонет - альтернативный перевод» (Людмила Филина)
"Бы" говорит, что всё-таки продашь... Неужто это, парни, жребий наш? Цви 29.03.2021 19:02 Заявить о нарушении
Цви, посмотрите, пожалуйста, "замок" , так вернее?
Людмила Филина 29.03.2021 19:46 Заявить о нарушении
В "замке" должна быть совершенно точная рифма, чтобы "ключ" открывал дверь без всякого усилия.
В вашем случае лично я бы написал так: И не ханыжьтесь! Всё равно - не дам! Любовь - не продаю и не продам! Цви 29.03.2021 19:53 Заявить о нарушении
Ищите ещё, Людочка! "Замок" должен быть органически вписан в контекст сонета.
Цви 29.03.2021 20:37 Заявить о нарушении
Ох-хо-хо! Мне казалось - всё вписалось...Время есть, буду искать, найду ли что лучше... Благодарю!
Людмила Филина 29.03.2021 20:41 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |