Рецензия на «Я мечтою ловил... Перевод Бальмонта на англ. язык» (Илья Бестужев)

Илья, мой плохонький английский почил уже совсем.
О переводе не могу ничего сказаь, увы.
Но в текст Бальмонта вкралась опечатка: ВОкруг меня раздавались... Т.е. Буква о
затесалась.
С уважением,
ЮЗ

Юрий Заров   20.02.2021 20:09     Заявить о нарушении
Спасибо, исправил) Надо же, столько лет текст висит на сайте - и никто не заметил)

Илья Бестужев   22.02.2021 14:20   Заявить о нарушении
Илья, я в этой жизни уже никуда не спешу, - от ВВС:
"На свиданье в гости к богу не бывает опозданья":)
Просто меня смутил сбой ритма, а т.к. сейчас не нужно даже снимать книгу с полки, то за пару кликов всё проясняется.
И известно, что свои ляпы иногда не воспринимаются, т.к. срабатывает моторика, т.е. в черепке всё своё воспринимается как надо, а не как напечатано;(
И конечно привычка читать внимательно, нас так учили и мы "читали правильные книжки":
http://stihi.ru/2017/11/26/4292
Удачи!
ЮЗ

Юрий Заров   22.02.2021 19:02   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Илья Бестужев
Перейти к списку рецензий, написанных автором Юрий Заров
Перейти к списку рецензий по разделу за 20.02.2021