Рецензии на произведение «Я мечтою ловил... Перевод Бальмонта на англ. язык»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Илья, мой плохонький английский почил уже совсем.
О переводе не могу ничего сказаь, увы.
Но в текст Бальмонта вкралась опечатка: ВОкруг меня раздавались... Т.е. Буква о
затесалась.
С уважением,
ЮЗ
Юрий Заров 20.02.2021 20:09 Заявить о нарушении
Илья Бестужев 22.02.2021 14:20 Заявить о нарушении
"На свиданье в гости к богу не бывает опозданья":)
Просто меня смутил сбой ритма, а т.к. сейчас не нужно даже снимать книгу с полки, то за пару кликов всё проясняется.
И известно, что свои ляпы иногда не воспринимаются, т.к. срабатывает моторика, т.е. в черепке всё своё воспринимается как надо, а не как напечатано;(
И конечно привычка читать внимательно, нас так учили и мы "читали правильные книжки":
http://stihi.ru/2017/11/26/4292
Удачи!
ЮЗ
Юрий Заров 22.02.2021 19:02 Заявить о нарушении
Потрясающе. Мне тоже понравилось.:)
Изольда Снежина 06.02.2021 21:17 Заявить о нарушении
Илья Бестужев 07.02.2021 19:35 Заявить о нарушении
Изольда Снежина 08.02.2021 11:52 Заявить о нарушении
Илья Бестужев 08.02.2021 14:58 Заявить о нарушении
Your words ring true.
I was send for review in club "Все Сонеты Шекспира".
Алессандро Альберио 04.09.2008 11:43 Заявить о нарушении
I replied on your page.
Cordially,
Илья Бестужев 04.09.2008 11:56 Заявить о нарушении
Oчень тoчное пoпадание, пo-моему. Пoтрясающе красивo.
Ирина Бараль 18.05.2008 17:58 Заявить о нарушении
Еще раз - спасибо!
Заходите - всегда рад Вас видеть.
С теплом,
Я:-))
Илья Бестужев 18.05.2008 22:12 Заявить о нарушении
На этот перевод стоит ориентироваться как на образец для подражания! Тут-то и в оригинальный ритм, и в оригинальный смысл...
С теплом, Оксана
Резникова Оксана 02.02.2006 12:04 Заявить о нарушении
С почтением,
Илья
Илья Бестужев 02.02.2006 12:59 Заявить о нарушении
Absolutely flauless! Perfect! Безукоризненно! Браво!!!
Марина Львовна Новикова 30.10.2004 10:19 Заявить о нарушении
I am not a professional translator, but.... I just love the silver age in Russian poetry.
And - thank you for careful reading of my verses and translations :-))
Sincerely,
Илья Бестужев 30.10.2004 18:58 Заявить о нарушении
Марина Львовна Новикова 31.10.2004 11:42 Заявить о нарушении
С уважением,
Илья
Илья Бестужев 31.10.2004 13:19 Заявить о нарушении
Марина Львовна Новикова 01.11.2004 00:50 Заявить о нарушении
Крылатым ангелам сродни,
К земле направились они;
Опасная повадка!
Из-за кустов, как из-за стен,
Следят охотники за тем,
Чтоб счастье было кратким...
В.С. Высоцкий и - я...
Rimka 25.02.2004 13:57 Заявить о нарушении
Вроде вместе, но скорее врозь
Им всегда хотелось очень много
А вот счастья испытать не довелось
Дмитрий Рудаков 25.02.2004 19:28 Заявить о нарушении
Моя - с вопросом о gain - спасибо за разъяснение - и расширение познаний (я не знала о варианте "победа в битве") - мне на первый взгляд это слово показалось приземленным. теперь понимаю...
Шаманка 26.02.2004 10:41 Заявить о нарушении
Наташа, снова перечитала это стихотворение с удовольствием... Спасибо!
=============================================
Пишу здесь письмо из-за проблем с почтой. Я в несколько приемов разместила свою пьесу (помнишь, я тебе писАла о ней). С экрана ее читать тяжеловато - большой объем. Разместила я ее скорее для себя, нежели для читателей. Рукописи теряются. У меня уже несколько рассказов безнадежно утеряны. Прозу восстановить по памяти невозможно. Пьесу никто не читал (читали первые главы, т.к. я размещала ее кусками, а начало там как раз скучновато). Так как тебе понравилась моя проза, то, возможно, и пьеса понравится. Она в самом конце страницы - называется "Тень от дыма". Если прочитаешь, буду рада любой критике. В том числе и отрицательной.
=========================================================
Наташа! К слову. В продолжение наших предыдущих диалогов.Я никогда не обижаюсь на то, что меня сравнивают с Мариной, или когда ты (или Имануил - он копирует мне чьи-нибудь стихи, с которыми я пересекаюсь и которые я не читала) обнаруживаете пересечения, если я СОГЛАСНА. Когда не согласна, то возражаю. Мои возражения - это не следствие обиды. Просто по поводу стижки наголо я не согласна. Мы использовали одно и то же слово - "наголо". Какое взаимовлияние? Мы и слово "любовь" вместе используем регулярно. Кстати, ты не читала два моих стихотворения "Черствость" и "Честность". В стихотворении "Черствость" рифма: "черствыми"- "черт с вами". Одна из моих постоянных читательниц опубликовала после меня стихотворение с такой же рифмой, но в списке читателей стихотворения "Черствость" ее нет. Возможно, читала анонимно, возможно - случайное совпадение, возможно, что рифма эта и другими до нас обеих использовалась. Вот как бывает. Поэтому не приписывай мне обиды, пожалуйста:)) Если я не согласна, разве я не могу возразить? Надеюсь, ничем тебя сейчас не обидела? ЛЮБЛЮ. ТВОЯ ДЖУНГЛЯ.
Юлия Вольт 25.02.2004 13:45 Заявить о нарушении
Рада тебе.ПРОЧИТАЮ ЗАВТРА.ДЕРЖИ ПАЛЬЧИКИ!!!
А ты за это прочти моё "ПОЛИНА".Больше про меня поймешь.Тебе первой вверяю.Критикуй безжалостно,потому что написано под каким-то опьянением -упоением-за один день, в гриппозном состоянии к тому же!!!
Наталья Малинина 26.02.2004 00:35 Заявить о нарушении
Интересные взаимные касания!
А день нарастал красивый,
И солнце ласкало плечи,
И мир, как щенок игривый,
Разбрасывал яркие свечи...
Любви Вам!
Орешник Татьяна 25.02.2004 13:41 Заявить о нарушении
с третьей попытки-
Чудесная ритмики и певучесть - точно в настроение.
а prophesying the gain - это как и кому?
Шаманка 25.02.2004 14:28 Заявить о нарушении
с третьей попытки-
Чудесная ритмики и певучесть - точно в настроение.
а prophesying the gain - это как и кому?
Шаманка 25.02.2004 14:29 Заявить о нарушении
С почтением,
Илья Бестужев 25.02.2004 14:40 Заявить о нарушении
Очень солнечный стих. А мир как щенок - просто блеск!
Любви и Удачи Вам!
Хрусталь 26.02.2004 00:06 Заявить о нарушении