Рецензия на «Забывчивый попрошайка The Absent-Minded Beggar» (Макс-Железный)
Давно я к Вам не заходила, Макс, поэтому только сейчас прочла этот Ваш недавний перевод. Может, там и можно к чему-то придраться, но его несомненным достоинством является точная передача духа стихотворения, его основной идеи. P.S. Как труден для переводов Киплинг! (я сама бьюсь уже вечность над его "Четыре цвета глаз" — и все безуспешно), а Вам Киплинг дается... Завидую. Светло-серой завистью :)) Татьяна Коливай 17.11.2020 17:39 Заявить о нарушении
Спасибо, Татьяна!
И правда, какое-то душевное родство с Киплингом чувствую. Его "Четыре цвета глаз" сам пытался переводить, и тоже не смог написать что-то, достойное публикации. Зато многие его другие произведения - успешно, как видите. Полон тёмно-серой завистью к его гениальности и стараюсь сократить разрыв между ним и русским читателем. :)) Макс-Железный 17.11.2020 20:50 Заявить о нарушении
Вот и разноцветные глаза как-то донёс до русского читателя!
http://stihi.ru/2020/12/29/9881 С Новым годом! Пускай он будет лучше ушедшего! Макс-Железный 02.01.2021 21:09 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |