Рецензия на «Сара Тисдейл. Compensation» (Саша Казаков)
"Негромкая и быстрая, как след звезды упавшей зимней ночью - вестью".(Перевод Поэта). Сообщает выпускник гимназии 19 гидов-переводчиков в Киеве: в ритмомелодике прекрасные термины использовал одаренный переводчик к английским стихам о зимней ночи: "...As hushed and brief as a falling star On a winter night". Адонис Ситник 20.07.2020 20:54 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |