Рецензия на «204. Дикинсон. Косая черта голубая» (Елена Юрьевна Амелина)

Лена, интересный перевод пейзажного стихотворения Дикинсон.

Душой не вернуться к обратным
Волнениям страстных небес,
Когда в колорите закатном
Я чувствую новый рассвет!

Мне видятся алые грозди
И кровь проливалась не зря;
На бархате падают звёзды,
Чертой голубою горя...

И тысячи светлых желаний
Рождает нам утро надежд;
Спасибо, Всевышний, - ты с нами
И я у Тебя ещё есть !

Сергей Кузнецов 32   18.07.2020 18:48     Заявить о нарушении
Сергей, прекрасное стихотворение! Прямо получаю удовольствие от этого экспромта. И захотелось сказать...
*
Прекрасны мгновения зарницы,
И шарм утра во злате горит,
И солнце в своей колеснице
Над горизонтом спешит...

Оно поднимаясь всё выше,
Неспешно приходит в зенит,
И яркое, жаркое солнце
Лучами златыми горит...

А к вечеру тает в пупуре,
В мадере расслабясь за день,
Златая накидка ажура
Упала, поднять её лень...
***
С теплом души!!!

Елена Юрьевна Амелина   18.07.2020 19:09   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Елена Юрьевна Амелина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Сергей Кузнецов 32
Перейти к списку рецензий по разделу за 18.07.2020