Рецензия на «Celine Dion My Heart Will Go On Будет жить» (Иван Яков)

Довольно точный перевод, если брать во внимание разность в восприятии русского и английского языков. По грамматике: "Где бы в пути ты НИ был", — потому что если стоит частица не, она отрицает нахождение в пути. Больше ошибок не заметил, а в целом впечатление очень приятное. Тоже люблю переводить песни некоторые, увлекательное занятие)

Николай Миклухо-Маклай   16.03.2020 21:35     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, Николай! В экворитмических переводах трудно бывает совместить точность и гладкое звучание. Но пробовать этого достичь - интересно и увлекательно...

Иван Яков   16.03.2020 22:32   Заявить о нарушении
"Не" исправил на "ни".

Иван Яков   16.03.2020 22:42   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Иван Яков
Перейти к списку рецензий, написанных автором Николай Миклухо-Маклай
Перейти к списку рецензий по разделу за 16.03.2020