Рецензия на «Ночное, звёздное, мохнатое. Из Чаклунки» (Ванька Жук)
Боже, караул, какие страсти на ночь про мавок, Ваняточкин, но как классно перевел, с моей, любопытствующей точки зрения! Вот на то нам толмачи нужны, чтобы мы не блуждали в потёмках иностранных слов! Целоваю и обнимаю, с приближающимся Старым Новым, дорогой!И) Ирина Фетисова-Мюллерсон 10.01.2020 01:10 Заявить о нарушении
Иришенька, рад тебе! Страсти да и ещё какие! Поэтому и взялся за перевод, что не избито да и переводить интересно.
И для тебя старался, как чувствовал, что тебе интересно!:) Иришенька, тебя тоже со всеми зимними праздниками! Пусть тебе жить будет весело и интересно! Цаловаю, Ванька Жук 12.01.2020 11:39 Заявить о нарушении
Ты жеж моя радость!!!!! Ваняточкин, вот еще один праздник пройдет, и Крещение, а
там и до весны рукой подать, и будем опять про незабудки писать)))) Целую!!! Ирина Фетисова-Мюллерсон 12.01.2020 20:34 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |