Ночное, звёздное, мохнатое. Из Чаклунки

Ещё разговоры слышны и песни окрест,
Покуда сны-мыши тихонько не влезут в хаты.
И всё замирает под шёпот их: «Спатки-спатки»,
А я непокорно сбегаю в далёкий лес.               
Идет бесконечно там битва добра и зла,
Стоят блокпосты их в густых, непролазных чащах.
За деревом каждым мерещится зверь рычащий,
Следы под ногами больших и маленьких лап.         
А мой ненаглядный высматривает меня,               
Горят его очи, как жаркие угли дуба.
Нужна ли тебе я ещё? По-прежнему люба?      
Ласкает мне волосы ветер к тебе маня.               
Совиные крики летят вслед моим шагам;
Сейчас ничего не хочу ни слышать, ни знать я,            
Лишь лунным сияньем упасть бы к его ногам.
Простит ли отец? Простит ли грехи мои мать мне?    
Отныне я – мавка, рабыня звериных ласк,
Отныне – трава, на которую ляжет милый.
И катится месяц, его наполняя силой,
С тех пор, как прогнали прочь его из села.
За колья хватались, ножи доставали и вилы:
– Зверюга проклятый! – кричали, – нечистая сила!
А я... а я... а я его полюбила!



Мавка (навка; укр. мавка, майка, нявка, нейка, лісова русалка) – персонаж украинской мифологии, злой дух, русалка. По народным поверьям, в мавок превращаются души утопленниц или девочек, умерших без крещения или задушенных матерями.


********

Нiчне-зоряне-волохате. Чаклунка
http://stihi.ru/2016/08/19/6844


деінде ще чутно розмови, пісні чиїсь…
допоки сни-миші не влізуть у кожну хату.
усе завмирає під шепіт їх “спаати, спаати”,
та я, непокірна, тікаю в далекий ліс,
де йде безкінечна битва добра і зла,
стоять блок-пости їх в густих непролазних хащах,
за стовбуром кожним ввижаються люті пащі,
навколо сліди великих й маленьких лап.
жаданець же мій визорює далечінь,
горять його очі неначе жарини дуба.
чи й досі тобі потрібна? чи й досі люба?
оголює вітер плечі, красу колін...
хоч пугу-пугу совиним лякає ніч,
нічого не хочу бачити-чути-знати,
лиш місячним сяйвом впасти б йому до ніг.
пробачить мій батько мене? чи пробачить мати?
віднині я – мавка. я – бранка звірячих ласк.
віднині – трава, що на неї лягає милий...
і котиться місяць, вливаючи в нього сили
з тих пір як прогнали геть за межу села,
за палиці брались, хапали ножі та вила.
звірюка проклятий! – кричали. – нечиста сила!
а я… а я… а я його полюбила!


Рецензии
Когда слышу такие сказочные былины
про мавок, про колдовской цветок
червонной руты, во мне просыпаются
предки и зов крови влечёт на берег
пруда, заросшего кувшинками!)))
Ваня, настоящая народная магия!
Перевод высшей пробы! Кожей
чувствуешь каждое слово!
Спасибо тебе, Друже, огромное!
Знаешь, мне бабушки рассказывали
в детстве, что раньше в каждой
деревеньке жила своя ведьма!
Вспомнил сейчас эти рассказы.)))
Много Солнышка для тела и радости
для души! Горячо жму руку.
Сергей.

Маэстрос   02.05.2023 14:00     Заявить о нарушении
Серёжа, спасибо тебе, конечно, но моей заслуги тут мало. Всё это сотворила прекрасная поэтесса Чаклунка, которая по понятным причинам закрыла свою страничку.
Я только попытался перевести пару её историй, которые поразили моё воображение.
Здоровья всем твоим близким и тебе!
Будь здоров!

Ванька Жук   03.05.2023 10:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 38 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.