Рецензия на «Из Чарльза Буковски - дни без очарования, надежды» (Юрий Иванов 11)
Даже перед смертью Хэнк себе не изменял! Гнул свою линию, как поется в песне. Но жизнь истлевает, что же делать, остается только снова напиться! Спасибо, Юрий! Прекрасный стих! И я, в свою очередь, пошлю вам парочку средних стишков с манускриптов, как будет вам удобно, переведите пожалуйста! С признательностью и уважением! Д. To A Girl In March Wind With Pure Wonderment Of Thigh And Knee the devil has often been here over the top of my wine bottle grinning at me; surely I am senseless to judge anything that's near? you've no doubt got a voice like a pelican a thrust and shove of subway stigmata? come, I'll tear up all my poems for just a little piece of you. __________________________________________ way without end - by Charles Bukowski from trap to trap, from door to door, from moment to moment, trapped again, tapped out from the consequences, to take one more shiv in the soul- gut, the white walls yammering, the boiling stinking oceans of new pain, pain pissing over you, on you, in you. trap to trap. of trap to trap to trap. from trap. in trap. your reward is more of the same. absolutely. in life and in death. today and tomorrow. forevermore, trapped, like this. the dissolute crunch of mutilated time and self. glory be. glory hell a lu lu. 3-28-92 Денис Созинов 07.11.2019 21:19 Заявить о нарушении
Спасибо, Денис!А что ему оставалось при ясном понимании, что смерть уже рядом? - только делать то, что все люди делают в течение жизни - отгонять мысли о смерти разными способами - кому какой нравится!Стишки я постараюсь сделать за выходные. С уважением, Юра.
Юрий Иванов 11 08.11.2019 09:28 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |