Рецензия на «Die Fruehlingsfloete» (Антониа Ирина Голь)
Румяное солнышко светит. Весенняя флейта звенит. Метели спят в зимней повети. Апрель о весне говорит. Снег выпал и тутже растаял. Земля очень тихо поёт. Подснежников юная стая пробилась сквозь тающий лёд. Лазурное небо ласкает и хочет напомнить всем нам, что новое нас ожидает и нежных признаний бальзам. Картина весенней Юнгфрау на фоне проснувшихся вод... Красавица блещет по праву, алмазом в короне цветёт. Серж Конфон 3 22.10.2019 20:29 Заявить о нарушении
Великолепный перевод как всегда! Когда-то издам Ваши переводы моих стихов.
Благодарю Вас, Серж! Антониа Ирина Голь 23.10.2019 17:09 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |