Рецензия на «Зимние воспоминания Генри Дэвид Торо» (Марья Иванова -Переводы)
подстрочник выглядит бледнее и беднее в оригинале, конечно, не осилю но автор был бы доволен переводом, мне кажется :) Конскриптус 27.09.2019 16:54 Заявить о нарушении
А какой подстрочник имеется в виду? Или речь о сетевом переводчике, типа гугл?
Оригинал да, с налёту не даётся:) Но очень подкупает его медитативная, я бы сказала трансовая размеренность, такая редкая нынче. Марья Иванова -Переводы 27.09.2019 19:05 Заявить о нарушении
В круговороте этой бредущей жизни
Там вводят моменты лазурного оттенка, Незапятнанная ярмарка как фиалка Или анемон, когда весной их тушат По какой-то извилистой речушке, которые делают Лучшая философия неправда, что стремится Но утешить человека за его обиды. Я вспомнил, когда пришла зима, Высоко в моей комнате в морозные ночи, Когда в тихом свете веселой Луны, На каждой веточке и рельсе торчал носик, Ледяные копья увеличивали свою длину Против стрел грядущего солнца, Как в мерцающий полдень минувшей зимы Какой-то неучтенный луч наклонился поперек Высокогорные пастбища, где рос Иван-чай; Или слышал, среди зелени моего разума, Долгое приглушенное жужжание пчелы на синем флаге Слоняясь среди меда; или занятый Рилл, Который теперь на всем своем пути стоит неподвижно и Немо Свой собственный мемориал, - журчит в своей пьесе Вдоль склонов, и через луга рядом, Пока его юношеский звук не затих наконец В степенном течении низинного ручья; Или видел, как борозды блестят, но поздно перевернулись, А там, где в тылу шли полевые войска, Когда все поля вокруг лежали связанные и охрипшие Под толстым слоем снега. Таким образом, дешевая экономика Бога сделала богатым Чтобы снова заняться своим зимним заданием. :) сетевой, конечно, Марья но картинка очень похожа Иван-чай смущает Джон-чая в английском нет? Конскриптус 27.09.2019 19:34 Заявить о нарушении
Ага. Это вариант яндекса. Посмотрела ещё гугл, яндекс-перевод выглядит куда поэтичнее:) Только это машинный перевод. А подстрочник - некий костыль, кот. сам переводчик делает для того, чтобы не забыть "кто на ком стоял". Так думаю.
В оригинале таки зверобой, иван-чай будет firetop, rosebay, willow-herb и ещё несколько слов, среди которых и свиная трава почему-то. Марья Иванова -Переводы 27.09.2019 20:05 Заявить о нарушении
о том, что яндекс-поэт круче гугл-поэта я уже читал вот здесь:
http://www.eg.ru/tech/357589/ очень забавно и не очень уютно от перспектив человечеству скоро придется лезть на деревья и начинать все заново Конскриптус 27.09.2019 20:23 Заявить о нарушении
Надо же... оказывается, я далеко не самая умная...
А нащёт перспектив хорошо сказал Владимир Гуриев: "Мне кажется, чем больше будет сгенерированного машинами контента, тем дороже и важнее будет контент, сделанный людьми. Разумеется, этот контент не получится продавать через интернет, потому что в интернете нельзя быть уверенным, что тебе не впарили машинную подделку. Самым главным из искусств внезапно окажется театр. Даже живые поэты станут кому-нибудь нужны. А у популярной музыки вообще случится второе рождение, и любой человек, который может удержать в руках гитару, будет нарасхват. В жизнь вернутся квартирники. Экстремалы будут выезжать на грушинский фестиваль, слушать там "солнышко лесное" и читать бумажные книги с лучиной. Рынок нишевый, но надежный". И ещё не помню, кто: "Нет, я так жить не буду, и постараюсь никому не дать так жить. Извините, не для того мои предки с дерева слезли и огонь добывали, шобы вы опять на дерево залезли, и огонь погас". Марья Иванова -Переводы 27.09.2019 20:43 Заявить о нарушении
я как-то больше верю пелевинским пророчествам (Дао Песдын S.N.U.F.F.), чем Гуриеву
на каком-то витке спирали роботы вытеснят нас отовсюду но надеюсь,что среди них найдутся милосердные суры, которые станут богами для новых приматов и повторится фсё как встарь Конскриптус 27.09.2019 21:10 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |