Рецензия на «Рубаи как твердая поэтическая форма» (Творческая Лаборатория Рубаи)
<Для понимания сути канона многое дали профессиональные переводы И. Голубева, В. Державина, И. Тхоржевского, О. Румера и некоторых других поэтов. Особое доверие вызвали труды Игоря Голубева.> Итак, Б. ГОЛУБЕВ (ямб) Мы в месяц строгого поста вино хмельное пьем. (7 стоп) Пусть от грехов горчит оно — мы и такое пьем! (7 стоп) Аллах, прости кощунство нам — не делай горьким лал. (7 стоп) Кто, как не ты, вина творец? А мы запоем пьем! (7 стоп) Ну, и где тут Ваш "канон"? Не мешало бы проанализировать творчество и других авторов. Там всё далеко не однозначно. А Вы навязываете людям взятое с потолка, не подтверждённое реальными работами русских переводчиков. Взгляните одним глазком, и станет ясно, что Ваш "канон" - Ваше личное изобретение. Как автор, Вы, конечно, имеете право выбрать для себя любой стиль. Но навязывать его другим, выдавая за нечто непреложное и обязательное... По-моему, это перебор. http://www.stihi.ru/2019/07/02/5369 Яна Тали 12.08.2019 00:31 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |