Рецензия на «На Дани с любов» (Генка Богданова)

Уважаемая Генка! Давненько мы не общались, вот уже и правнуки пошли... Поздравляю и предлагаю вариант перевода:

ДЕНЬ ЛЮБВИ (вольный перевод П.Голубкова)

Лежит на коленях мой ангел небесный,
Спою ему давнюю сладкую песню
И, нежно обняв, вмиг рукам дам согреться,
И нежностью вдруг переполнится сердце,.

День летний счастливый – мой истинный друг,
Рой бабочек пестрых танцует вокруг.
Забыты заботы, тревоги и скорби,
Я правнука клад прижимаю к утробе.

Звучит в моем серце тихонько молитва...
Ресничками ангелаа глазки прикрыты,
Целую ребеночка тысячу раз,
И божий елей словно льется на нас.

О, Боже, за ангелом крохотным бди!
И тропкой по жизни с любовью веди!

Удачи!

Петр Голубков   09.08.2019 13:01     Заявить о нарушении
Дорогой Петя, я только сегодня вернулсь домой и увидела твой перевод моей стихи, посвященной моему правнуку Даниилу. Очень мило, дорогой Петя, что Вый перевели и эти мои строки, полные любви и нежности. Мне очень понравился Ваш перевод. Спасибо, мой друг, за Вашу доброту, за переводы, которые мне нравятся, и за возможность русскоязычным читателям прикоснуться к моим мыслям и чувствам!
Теплый привет от солнечной Болгарии и от меня!

Генка Богданова

Генка Богданова   24.08.2019 15:44   Заявить о нарушении
Здоровья Вам и удачи!

Петр Голубков   24.08.2019 17:09   Заявить о нарушении
Спосибо! Удачи и Вам!

Генка Богданова   25.08.2019 17:41   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Генка Богданова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Петр Голубков
Перейти к списку рецензий по разделу за 09.08.2019