Рецензия на «В деревне. Георг Тракль» (Колесникова Наталья)
Очень понравилось... Картина. Последняя строка - потрясающая! Только не поняла, в каком смысле пастух "истлевает": в смысле - замер и превратился в истукана - или слился с ландщафтом, может?? (немецкого не знаю совсем, а Вы, наверное, всю немецкую поэзию перевели!!) Елена Багдаева 1 13.05.2019 23:28 Заявить о нарушении
Лена, Вы найдёте объяснение в рецензии Бориса Крылова на перевод стихотворения "Упадок". Вот ссылка на стих:
http://www.stihi.ru/2009/12/17/2635 Колесникова Наталья 14.05.2019 20:59 Заявить о нарушении
А вот что думает о смерти Рильке:
http://www.stihi.ru/2008/01/28/3539 Колесникова Наталья 14.05.2019 21:01 Заявить о нарушении
Может быть, Тракль предчувствовал свою раннюю смерть, так остро ощущая её.
Колесникова Наталья 14.05.2019 21:03 Заявить о нарушении
Прочла по Вашим ссылкам, написала Вам там. Действительно - наверно это Смерть - как образ....
Елена Багдаева 1 19.05.2019 01:03 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |