Рецензия на «По мотивам 27-го сонета У. Шекспира» (Владимир Голубятников)
Владимир, к сонету Шекспира Ваш сонет не имеет никакого отношения...:) Хотя написан красиво!:) Вот мой перевод этого сонета с подстрочником. http://www.stihi.ru/2015/07/18/1496 Подстрочник - дословный перевод. Владимир Евгеньевич Замыслов 09.04.2019 09:07 Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир Евгеньевич.
С критическими замечаниями согласен, правда, красоты особой я тут не достиг, хоть и старался. Отмечу, что этот текст был написан под впечатлением (у меня на полке есть томик сонетов Уильяма нашего: Оригинал+перевод С.Я.Маршака+другие переводы в приложении), и если бы я не указал источник оного, нашлось бы немало знатоков, которые обвинили бы меня в плагиате, пусть даже и не в письменной форме. Потому и "по мотивам". С уважением и благодарностью, Владимир Голубятников 09.04.2019 16:59 Заявить о нарушении
Я переводы Маршака практически не читал, сам перевёл все сонетов и уже заканчиваю 98 венок сонетов на свои переводы.:)
Владимир Евгеньевич Замыслов 09.04.2019 17:33 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |