Рецензии на произведение «По мотивам 27-го сонета У. Шекспира»

Рецензия на «По мотивам 27-го сонета У. Шекспира» (Владимир Голубятников)

Владимир, к сонету Шекспира Ваш сонет не имеет никакого отношения...:) Хотя написан красиво!:)
Вот мой перевод этого сонета с подстрочником. http://www.stihi.ru/2015/07/18/1496 Подстрочник - дословный перевод.

Владимир Евгеньевич Замыслов   09.04.2019 09:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир Евгеньевич.
С критическими замечаниями согласен, правда,
красоты особой я тут не достиг, хоть и старался.
Отмечу, что этот текст был написан под впечатлением
(у меня на полке есть томик сонетов Уильяма нашего:
Оригинал+перевод С.Я.Маршака+другие переводы в приложении),
и если бы я не указал источник оного, нашлось бы немало знатоков,
которые обвинили бы меня в плагиате, пусть даже и не в письменной форме.
Потому и "по мотивам".
С уважением и благодарностью,

Владимир Голубятников   09.04.2019 16:59   Заявить о нарушении
Я переводы Маршака практически не читал, сам перевёл все сонетов и уже заканчиваю 98 венок сонетов на свои переводы.:)

Владимир Евгеньевич Замыслов   09.04.2019 17:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «По мотивам 27-го сонета У. Шекспира» (Владимир Голубятников)

Удачно написано. Созвучно мотивам Шекспира, но явно современное творение. С уважением,

Леша Городилов   20.02.2017 21:51     Заявить о нарушении
Спасибо, Лёша. Шекспир forever!
Меняются только декорации.
Успехов!

Владимир Голубятников   21.02.2017 06:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «По мотивам 27-го сонета У. Шекспира» (Владимир Голубятников)

Душа - тельняшка

Душа-тельняшка в доску и до дна
своя - сорвалась, как с цепи собака.
И роль звезды в созвездье не видна,
ведь Близнецы уж не стремятся к Раку.

Любовью болен, и душа больна,
неизлечима плоть, бросаясь в драку.
Но вот, как раньше, просит лишь вина,
не замечая судьбоносных знаков.

И только Дух печальный с высоты,
презрительный, взирает равнодушно
на эти проявленья суеты.
Ведь слушать жалобы больного скучно.

Душе-тельняшке этот рай земной
ещё икнется будущей виной.


Бескровный Олег   21.01.2017 15:51     Заявить о нарушении
Спасибо, Олег.
Впечатление такое, что Духи, Ангелы и др.
даже не представляют себе, что такое клятва Гиппократа.
Конечно же, скучно им слушать все эти стенания снизу,
своих забот хватает. И так оно во всех кругах и сферах.
Удачи!

Владимир Голубятников   21.01.2017 18:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «По мотивам 27-го сонета У. Шекспира» (Владимир Голубятников)

Владимир, доброго вечера!
По мотивам мотива:

В скоплении частиц и волн живём,
Мечтая о свободном и счастливом
Душесложении навеки и вдвоём,
Дабы забыть о веке нашем торопливом.

Но век забыться нам в потёмках не даёт,
И в каждом сне, увы, терзает память,
Он, словно ворон, в темечко клюёт,
Заботами, которых не убавить.

Однако я – отважный пилигрим,
Борюсь стихами и мечтами с ним.

И, как бы он меня не доставал,
Вращаю сам своей судьбы штурвал.

10.12.16

Анна Лексина   10.12.2016 23:31     Заявить о нарушении
Доброе утро, Анна.
Большое спасибо за точное попадание. Есть над чем поразмышлять.
Век (XIX, XX, XXI - да любой!) достаёт систематически во все времена.
Вот проснусь окончательно, и попробую развить Вашу тему с вариаций.
Удачи и 7 футов под килем в Вашей навигации.

Владимир Голубятников   11.12.2016 07:27   Заявить о нарушении