Рецензия на «Из Чарльза Буковски - о приходе известности и прос» (Юрий Иванов 11)
Люди и автор явно каждый по-своему дышат своим ВРЕМЕНЕМ! Очевидно. Спасибо за раздумья! Как всегда отлично! Юра, переведите в свободное время, пожалуйста, этот стишок! the body I have been hanging here headless for so long that the body has forgotten why or where or when it happened and the toes walk along in shoes that do not care and although the fingers slice things and hold things and move things and touch things such as oranges apples onions books bodies I am no longer reasonably sure what these things are they are mostly like lamplight and fog then often the hands will go to the lost head and hold the head like the hands of a child around a ball a block air and wood— no teeth no thinking part and when a window blows open to a church hill woman dog or something singing the fingers of the hand are senseless to vibration because they have no ears senseless to color because they have no eyes senseless to smell without a nose the country goes by as nonsense the continents the daylights and evenings shine on my dirty fingernails and in some mirror my face a block to vanish scuffed part of a child’s ball while everywhere moves worms and aircraft fires on the land tall violets in sanctity my hands let go let go let go Виолетта Демирова 22.03.2019 09:54 Заявить о нарушении
Спасибо, Виолетта!Хэнк мыслил своеобразно и очень близко к человеческой натуре со всеми её недостатками - может, поэтому он кому-то не нравится(смотреть на себя в зеркало и видеть не самую приятную картину).Стишок я гляну и постараюсь сделать побыстрей!С уважением, Юра.
Юрий Иванов 11 22.03.2019 17:05 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |