Рецензия на «Майская песня Перевод Гете» (Вероника Фабиан)

Здравствуйте, Вероника!
Перевод классный; спасибо.
...А Вы пробовали переводить французских классиков? Если нет, то советую; пусть сам не перевожу, но, как, простите, носитель и французского языка, уверяю, что сочинения французских авторов романтичней и интересней.
К слову добавлю несколько примеров: немецкий язык - язык строгий, выдержанный; французский - раскрепощенный; итальянский - музыкальный; турецкий - высокий.
Не сравнятся, конечно, с русским, дающим всему на свете имя, но по-своему они все заманчивы.

Здоровья, вдохновенья и творческих побед!!
С уважением, улыбкой,

Викторъ Штрауфъ   18.03.2019 14:05     Заявить о нарушении
Спасибо, Виктор, за душевный отзыв! Произведения на других языках даже и не думаю переводить: для меня важно чувствовать язык, а не просто пользоваться подстрочным переводом. Так что остается только немецкая поэзия...

С теплом!

Вероника Фабиан   18.03.2019 16:36   Заявить о нарушении
Спасибо за такой ответ!

Викторъ Штрауфъ   18.03.2019 17:33   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Вероника Фабиан
Перейти к списку рецензий, написанных автором Викторъ Штрауфъ
Перейти к списку рецензий по разделу за 18.03.2019