Рецензия на «Майская песня Перевод Гете» (Вероника Фабиан)
Здравствуйте, Вероника! Перевод классный; спасибо. ...А Вы пробовали переводить французских классиков? Если нет, то советую; пусть сам не перевожу, но, как, простите, носитель и французского языка, уверяю, что сочинения французских авторов романтичней и интересней. К слову добавлю несколько примеров: немецкий язык - язык строгий, выдержанный; французский - раскрепощенный; итальянский - музыкальный; турецкий - высокий. Не сравнятся, конечно, с русским, дающим всему на свете имя, но по-своему они все заманчивы. Здоровья, вдохновенья и творческих побед!! С уважением, улыбкой, Викторъ Штрауфъ 18.03.2019 14:05 Заявить о нарушении
Спасибо, Виктор, за душевный отзыв! Произведения на других языках даже и не думаю переводить: для меня важно чувствовать язык, а не просто пользоваться подстрочным переводом. Так что остается только немецкая поэзия...
С теплом! Вероника Фабиан 18.03.2019 16:36 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |