Рецензия на «Яблоком пахли ладони твои» (Инна Машенко)

Прониклась написанным.
Не смогла пройти мимо - перевела:
-
Переклад на мову Валентини ЛИСИЧ:

Яблуком пахли долоні твої
Бабусі Марії та одному із міст дитинства автора оригінала

В тім місті малесенькім яблуком пахли долоні твої.
І місяць ділився з тобою безсонням там і сивиною.
І легко казки оживали, а сон чатував за стіною.
І спиці в руках помагали чудове в будинку творить.

Чар сила – а чи ж то кохання? – Маріє, глибокий твій карб,
Виносила з Нарви із міста сюди крізь часи і облуду,
Де яблуком пахне навколо: в будинках, в віках, аж до суду
Останнього – літом, зимою?.. Сім'я – то єдиний твій скарб!
-
Приглашаю на просмотр http://www.stihi.ru/2019/02/06/7862
Счастья, здоровья и новых прекрасных стихов!!!

Валентина Лысич   18.02.2019 12:33     Заявить о нарушении
Спасибо огромное, Валентина. Здорово!
И Вам счастья, здоровья, радости в творчестве!

Инна Машенко   06.02.2019 19:08   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Инна Машенко
Перейти к списку рецензий, написанных автором Валентина Лысич
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.02.2019