Рецензия на «Яблоком пахли ладони твои» (Инна Машенко)
Прониклась написанным. Не смогла пройти мимо - перевела: - Переклад на мову Валентини ЛИСИЧ: Яблуком пахли долоні твої Бабусі Марії та одному із міст дитинства автора оригінала В тім місті малесенькім яблуком пахли долоні твої. І місяць ділився з тобою безсонням там і сивиною. І легко казки оживали, а сон чатував за стіною. І спиці в руках помагали чудове в будинку творить. Чар сила – а чи ж то кохання? – Маріє, глибокий твій карб, Виносила з Нарви із міста сюди крізь часи і облуду, Де яблуком пахне навколо: в будинках, в віках, аж до суду Останнього – літом, зимою?.. Сім'я – то єдиний твій скарб! - Приглашаю на просмотр http://www.stihi.ru/2019/02/06/7862 Счастья, здоровья и новых прекрасных стихов!!! Валентина Лысич 18.02.2019 12:33 Заявить о нарушении
Спасибо огромное, Валентина. Здорово!
И Вам счастья, здоровья, радости в творчестве! Инна Машенко 06.02.2019 19:08 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |