Рецензия на «А. Елфимова. Как жестоко ненавистный ранний час...» (Валерия Салтанова)

В переводе звучит прекрасно! Лерочка, мне как человеку серьёзно занимавшемуся переводами, интересно насколько близок Ваш текст оригиналу и возможно ли это вообще с этим языком?

Татьяна Павлова-Яснецкая   09.01.2019 16:26     Заявить о нарушении
Текст, конечно, близок к оригиналу, Тань, я этого добиваюсь. Но я перевожу не отдельные слова - а общую задумку автора, стараясь сохранить именно его образ мышления. В коми языке много русских слов, пришедших в него после революции, но добиться полной идентичности текстов невозможно. Да и не нужно. Главное, чтобы перевод сохранял художественный замысел автора и являлся при этом оригинальным поэтическим произведением на другом языке.

С теплом

Валерия Салтанова   10.01.2019 02:16   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Валерия Салтанова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Татьяна Павлова-Яснецкая
Перейти к списку рецензий по разделу за 09.01.2019