Рецензия на «В противу-речиях ДАО-20... Быть простым» (Кариатиды Сны)

Переводик в начале этого куска хромоват, и препинаки не все. И что такое "О, дико!"?

Но спасибо, Танечка, что дала почитать это само Дао: я узнала много нового! Например, что не надо ничего делать нового, и тогда станешь мудрецом... А ты стала прямо даоисткой завзятой!

Обнимаю!

Елена Багдаева 1   23.10.2018 22:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Леночка, поправила знак. Даоисткой я не стала - не откликается душа. Но пометки по всей книге . Куда их девать?! Обнимаю - Спасибо!

Кариатиды Сны   24.10.2018 00:41   Заявить о нарушении
Но какие ты книги-то читаешь!! Я бы не потянула (хотя немножко увлекалась философией, только европейской). Я думаю - ну её к богу в рай, философию эту - но бывает порой интересно!

Елена Багдаева 1   24.10.2018 00:46   Заявить о нарушении
Посмотри, если хочешь, последний перевод, целый вечер потратила. А ЗАЧЕМ??? Жизнь уходит, а мы с Тобой переводами занимаемся. Мой хоть Автору может пригодиться, а Твои авторы Тебя и похвалить не смогут!))) ОБНИМАЮ...

Кариатиды Сны   24.10.2018 00:59   Заявить о нарушении
Засмотрела - и написала там тебе! Оч. понравилось!

Но как это - "ЗАЧЕМ?" - вот за этим самым: чтоб самой удовольствие получать и читателей радовать "нетленками"!

А что до меня, то меня хвалит переводчик здешний, Сергей Батонов (а я его то хвалю, то ругаю попеременно): ради него и стараюсь-вкалываю, перевожу, т.е.))). Мы с ним щас всё соревнуемся: переводим одно и тоже, он у меня оригиналы переводов смотрит, а потом сам это переводит, после чего я его и ругаю - за разные архаизмы, "разговорно-деревенское" и за излишний романтизм. Так вот и развлекаемся...

Елена Багдаева 1   24.10.2018 01:25   Заявить о нарушении
Замечательно, что появился ТАКОЙ человек! Можно даже сказать, СЧАСТЬЕ. Понимания .

Кариатиды Сны   24.10.2018 10:18   Заявить о нарушении
Я тоже так думаю! Тем более, что он и мне замечанья делает иногда: взгляд со стороны помогает, тем более, что он мои два языка знает, и интересно бывает порой с ним перекинуться на тему, как он или я воспринимаем тот или иной "пассаж" оригинала - похоже на то, как у меня было на конкурсе "Музыка перевода": все друг друга обсуждали...

Целую тебя!

Елена Багдаева 1   24.10.2018 14:11   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Кариатиды Сны
Перейти к списку рецензий, написанных автором Елена Багдаева 1
Перейти к списку рецензий по разделу за 23.10.2018