Рецензия на «619 На потеху мудям - на Под томный блюз... Инесса» (Юб Кхн)

Спасибо большое за перевод,
я в стихотворении Инессы ровным счетом ничего не поняла...
.
Когда мне больно – я смеюсь.. А Смеясь, я собиралась по кусочкам...
---> в смысле меня уже злой дядя пропустил через мясорубку?
.
Почти сошла с ума на радость многим И на потеху мудям, коих рать....
----> Простите меня, люди добрые, но я этот русский не понимаю ---- а Муди это кто? Понятно, опять что-то неприличное...
.
В любом произведении должен быть какой-то смысл,
здесь для меня только 3 героя:
.
злой Мудя
Мясорубка (наверное)
Много точек (фарш?)
.
а от этого в исходнике я прослезилась:
. На молоке – ожог, молись на воду
Сквозь страшной сон под полною Луной.....
.
я пропала - мне теперь Мудя будет снится под полною луной!!!! )))))

Людмила Преображенская   26.09.2018 23:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила. В пародии я смысл вынес за скобки, пытаясь обыграть дляпы исходного стиха. Что касается мудей, то возможно Инесса хотела написать люди, но ошиблась. Нелепая опечатка, но даже с людями-мудями смысла не больше. Жаль неплохую поэтессу. С уважением, Юрий.

Юб Кхн   27.09.2018 17:34   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Юб Кхн
Перейти к списку рецензий, написанных автором Людмила Преображенская
Перейти к списку рецензий по разделу за 26.09.2018