Рецензия на «Зовут её Осень. Эмили Дикинсон» (Анита Карелина)

Авторам оригинала и перевода - моё восхищение!!!)))

Владимир Мироненко   03.09.2018 23:17     Заявить о нарушении
Свойство английского языка в поэзии - загонять чувства и ощущения в междустрочия. Если мне удалось достать из припрятанного у Э.Д., так я очень рада.
Спасибо, Влад!

Анита Карелина   03.09.2018 23:59   Заявить о нарушении
Анита, перечёл твой стих несколько раз и вот что отозвалось:

- "Прекрасно имя - Осень! Волшебство!"
- Мне не открыть всех тайн красот его.

- "Серебряные струи ливня - гибкость струн".
- Воспоминанья будит песня - вновь я юн.

- "Стихии водной капельки дрожат".
- Не стих прольётся - нежных чувств каскад.

Слов брызги радугой украсят небосвод.
Кто полюбуется? Кто тайну их поймёт?

Владимир Мироненко   22.10.2018 17:16   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Анита Карелина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Владимир Мироненко
Перейти к списку рецензий по разделу за 03.09.2018