Рецензия на «Зовут её Осень. Эмили Дикинсон» (Анита Карелина)
Авторам оригинала и перевода - моё восхищение!!!))) Владимир Мироненко 03.09.2018 23:17 Заявить о нарушении
Свойство английского языка в поэзии - загонять чувства и ощущения в междустрочия. Если мне удалось достать из припрятанного у Э.Д., так я очень рада.
Спасибо, Влад! Анита Карелина 03.09.2018 23:59 Заявить о нарушении
Анита, перечёл твой стих несколько раз и вот что отозвалось:
- "Прекрасно имя - Осень! Волшебство!" - Мне не открыть всех тайн красот его. - "Серебряные струи ливня - гибкость струн". - Воспоминанья будит песня - вновь я юн. - "Стихии водной капельки дрожат". - Не стих прольётся - нежных чувств каскад. Слов брызги радугой украсят небосвод. Кто полюбуется? Кто тайну их поймёт? Владимир Мироненко 22.10.2018 17:16 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |