Рецензия на «Зовут её Осень. Эмили Дикинсон» (Анита Карелина)
Анита! Еще раз убедилась в том, что перевод - это искусство! Внимательно многократно прочла и английский текст, и завораживающе-красивый перевод! Я просто в восхищении! Нужен огромный опыт и безусловный талант, чтобы так представить читателю строки и расшифровать междустрочия! С теплом и пожеланием новых вдохновений, Лана Лана Криптос 10.07.2018 12:13 Заявить о нарушении
Ой, Ланочка... Спасибо, дорогая! Очень рада, что ты меня понимаешь. Я не в совершенстве владею английским языком, но, возможно, именно это мне даёт свободу в прочтении подлинников. Я всегда созерцаю текст, если так можно выразиться. В основном я перевожу чувственные ощущения, стараясь быть ближе к тексту оригинала.
С пожеланием добра, Анита Анита Карелина 10.07.2018 12:42 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |