Рецензия на «Перевод 116 сонета Шекспира» (Александр Рушкин)

Прочитал крайние - стало тревожно и холодно. И как наивный чукотский юноша, прячущийся от мрачной действительности, вернулся сюда, где сидят, тепло обнявшись, у костерка любви Рушкин и Шекспиркин. Хорошо, Саша. Ни разу не спорю - я с вами.

Андрей Коренев   06.07.2018 11:59     Заявить о нарушении
Да, таки вечные ценности куда как приятнее, временем проверены, а иных потрясений нам не надо! Жму лапу. Смотрю мы после больничной палаты, были выписаны с диагнозом : здоровы, но так ли это здорово? Писать перестали, симптоматики никакой. А было куда как веселее! Тоскую.

Александр Рушкин   08.07.2018 01:18   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Александр Рушкин
Перейти к списку рецензий, написанных автором Андрей Коренев
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.07.2018