Рецензия на «Немного от...» (Лена Летнова)
ПАРТИТУРА: Немного от... (Лена Летнова) http://www.stihi.ru/2012/08/19/96 http://archive.li/fDXsw Ей не надо было искать предлога. Незаметно уйти - это данность свыше. И она любила молчать о многом, В предрассветный час прощаясь с Парижем. Палантин полумрака набросив на плечи, В невесомом маленьком черном платье Уходила так, как уходит женщина, Чтобы снова вернуться в его объятья. Аромата шлейф был едва уловим. Он узнать его мог среди всяких прочих - Сладковатой неги прохладный дым - Этот запах духов настоящей ночи. ================================================ ПАРТИТУРА — цельные и символические схемы: 1о1о1оо1о1о оо1оо1оо1о1о оо1о1оо1о1 оо1о1о1оо1о ХД5_а3 Сапфо ХД5_б3 (около) Сапфо Сапфо ХД5_а4 Призрак оо1оо1оо1оо1о оо1о1оо1о1о оо1о1оо1о1оо 1о1оо1оо1о1о ХД5_в1, 2 форма = Анапест 4- стопный, (предел) Сапфо Сапфо Сапфо (ок) Сапфо оо1о1оо1оо1 оо1оо1оо1о1о оо1о1оо1о1 1о1оо1оо1о1о ХД5_б2 (рядом) с Сапфо (ок) Сапфо Сапфо (ок) Сапфо Итого: 5 Размеров, где 5 Сапфо и 4 (ок) Сапфо как главные Размеры; и остальные — по одному: Призрак, (р) с Сапфо, (пр) Сапфо КОМПЛЕКСНЫЙ РАЗМЕР: Околосапфический Дольник. Хотя, кто-нибудь возразил бы, что Тактовик. Но для него нужен 6- стопный Хорей — диметральной формы — и по волнам: Уходящие к небу откровений лики Мне кричали вслед не желая крови Поступали так как не хотели видеть Как не хотели знать и ничего на свете оо1оо1ооо1о1о оо1о1оо1о1о оо1о1ооо1о1о ооо1о1ооо1о1о 6- стопный ХД6_а2 Сапфо 6- стопный Хорей 6- стопный Ямб, ж Вот, приблизительно в таком темпе, можно говорить о околосапфическом Тактовике. Хотя, этот, достаточно сильный, что можно сказать — показательный. Достаточно Сапфо и Хорея. Хотя, достаточно и самой Сапфо — разное бывает. По сути, Сапфический Метр это Тактовиковый Размер. Но мы отвлеклись. ================================================ В ГОЛОВЕ ПАРТИТУРА — играю музыку — ПО ПАРТИТУРЕ: Жаль свечи пылающей райским светом Что горел откровенной душой на воле Пепел жизни видишь как много в этом Чуда Метра что игрался с тобою В снах пожаров далёких лучей и открытий Было мало что же быть может хватит Этих ветров жадных до жизни мира Уходи прощаясь со мною ради Но чего немоты во мраке титанов Ты была откровений полна и дерзка Уходя оставив свой шёлк и бархат Навсегда в душе пустота из блеска ================================================ ПРОВЕРЯЕМ то, что получилось — исключительно в символах — ПО ПАРТИТУРЕ: Сапфо (ок) Сапфо Сапфо Призрак (пр) Сапфо Сапфо Сапфо Сапфо (рядом) Сапфо, но второй ХД5_б2 (ок) Сапфо Сапфо Сапфо Итого: всего 5 Размеров из них 9 Сапфо и 2 (ок) Сапфо, и остальные, по одному: Призрак, (пр) Сапфо и (р1) с Сапфо. По сути, не справился с заданием. Но в принципе — пойдёт. Однако, что-то меня беспокоит, а вот что... — не знаю. Такое чувство, что я что-то упустил... А вот что упустил... — поди знай... Понял! Ну конешно же... — всё дело в Структуре. Стихотворение которое было взято в качестве партитуры, написано Структурой 3/2 , а исполнено — во втором стихотворении — Структурой 2/3 . Более наглядно это выглядит так: 1. ПАРТИТУРА: 3/... Ей не надо было... Незаметно уйти... И она любила... В предрассветный час... Палантин полумрака... В невесомом маленьком... Уходила так... Чтобы снова вернуться... Аромата шлейф... Он узнать его мог... Сладковатой неги... Этот запах духов... .../2 ...искать предлога. ...это данность свыше. ...молчать о многом, ...прощаясь с Парижем. ...набросив на плечи, В ...черном платье ...как уходит женщина, ...в его объятья. ...был едва уловим. ...среди всяких прочих - ...прохладный дым - ...настоящей ночи. 2. ПО ПАРТИТУРЕ: 2/... Жаль свечи... Что горел... Пепел жизни... Чуда Метра... В снах пожаров... Было мало... Этих ветров... Уходи... Но чего... Ты была... Уходя... Навсегда... .../3 ...пылающей райским светом ...откровенной душой на воле ...видишь как много в этом ...что игрался с тобою ...далёких лучей и открытий ...что же быть может хватит ...жадных до жизни мира ...прощаясь со мною ради ...немоты во мраке титанов ...откровений полна и дерзка ...оставив свой шёлк и бархат ...в душе пустота из блеска ================================================ Сейчас, не суть, проверять остальное, сейчас о другом и по-другому — о том же самом, только в игре полустиший, — ещё более наглядно: 1. ПАРТИТУРА — от двух до трёх — вот уж действительно, немного от...: искать предлога. Незаметно уйти - это данность свыше. И она любила молчать о многом, В предрассветный час прощаясь с Парижем. Палантин полумрака набросив на плечи, В невесомом маленьком черном платье Уходила так, как уходит женщина, Чтобы снова вернуться в его объятья. Аромата шлейф был едва уловим. Он узнать его мог среди всяких прочих - Сладковатой неги прохладный дым - Этот запах духов настоящей ночи. Ей не надо было 2. ПО ПАРТИТУРЕ — от трёх до двух: пылающей райским светом Что горел откровенной душой на воле Пепел жизни видишь как много в этом Чуда Метра что игрался с тобою В снах пожаров далёких лучей и открытий Было мало что же быть может хватит Этих ветров жадных до жизни мира Уходи прощаясь со мною ради Но чего немоты во мраке титанов Ты была откровений полна и дерзка Уходя оставив свой шёлк и бархат Навсегда в душе пустота из блеска Жаль свечи ================================================ Партитура в проверке 2/3 — Диметральный Тактовик, по другому срединный. Темпико партитуры — танцевальный; более подвижный, но и более уравновешенный. По партитуре 3/2 — Косой Такто-Дольник — косой с права. Темп — песенный или мелодический; более лёгкий, но и более неустойчивый — резкий в конце. Самое забавное, что зеркальная проверка по партитуре — если верить академику Гаспарову, относительно итальянца, — выходит А-Маджоре, если верить его словам относительно испанца — мелодический стих: видишь как много в этом Чуда Метра 1оо1о1о/1о1о — Ямебей1 что игрался с тобою В снах пожаров 1о1оо1о/1о1о — Фалех Но А-Маджоре — это мажор... Пока не понимаю этого. Но здесь, более А-Миноре — мне кажется. То есть, не «бей беги», а «милая я у твоих ног». Относительно зеркальной партитуры, к сожалению сказать ничего нельзя по причине отсутствия материала и некоего опыта в этом вопросе романских языков. То есть в константном 11- сложнике (где последний удар 10) Парная Цезура 4/5 — с первым ударным и вторым неударным предцезурным слогом — это важно и, это А-Миноре; Парная Цезура 6/7 — в том же моменте предцезурной ударности, это А-Маджоре. Вот если взять партитуру, то она, сама по себе, А-Маджоре (легка и звонка), в зеркальной проверке, тоже, А-Маджоре, но более живая и раскованная. В вариантах по партитуре, оба А-Миноре, где изначальный — более заунывный (протяжный). Если взять первые варианты — партитуры и по партитуре — ни один из них не проходит в стадию французов, итальянцев и испанцев — имеется ввиду их стихов 10-11 с обязательным ударением на 10 слоге — потому что в нашем случае слишком много Сапфического Метра: он определет поступь. И если править эти стихи, то к нему. А это ударность 1-3-5-8-10 . Две Парные Цезуры летят над Парижем как известная балерина. Во втором, зеркальном случае, забавная ситуация. Вариант партитуры восходит к французскому 10- сложнику — о котором мы ничего не знаем. Разве что, А-Миноре по-французки, будет А-Маджоре. Должен быть — и это он. Потому что у французов Одинарная Цезура — то есть только на 4 предцезурном слоге — и она естественно мужская — кто бы там что ни говорил, забываясь. Ибо французкие слова, сплошь и рядом мужские. А иначе для чего такая исключительность на Цезуре? От того, что все слова у французов: мужики, — Темпико их Стиха более живой, быстрый и мощный: ======================== искать предлога. Незаметно уйти - это данность свыше. И она любила молчать о многом, В предрассветный час прощаясь с Парижем. Палантин полумрака Молчать в ответ уходя за пределы Твоей игры глубоководных пустошь Молчишь молчи ну и чего в молчаньи Ты ловишь кайф ну и какой же детка Молчать в ответ и опять на мгновенье Поверить в то что быть невыносимо И уходя возьми и не помилуй Во мне опять температура танца ======================== Вот, примерно в таком режиме — пишут (или писали) французы свои 10- сложники. Понятное дело, что у итальянцев и испанцев, в этом вопросе, куда как выходило проще и естественней. Потому что женских слов и там, и там — предостаточно и более всего. Поэтому и А-Миноре. Ну а при одних мужиках у французов — какие могут быть слёзы? Ну и варианты для написания — это какой-то беспредел. Другое дело, что, как переводить этот трабл одних мужиков? Вот если взять вариант первой строфы — зеркальной партитурной, речь о так называемой (эпической) Цезуре (наращенной): ======================== искать предлог(а). Незаметно уйти - э{то} данность свыш(е). И она [...] любила молчать о мног(ом), В предрассветный [...] час проща{ясь} с Париж(ем). Палантин полумрака ======================== (...) — как бы лишний слог на Цезуре {...} [...] — а это уже нарушения. Однако — ну не у французов же! — эти эпические Цезуры. Ладно. Но что это за строфа? Можно ли назвать её Силлабической? И, можно ли переводить французов не 10- сложниками и 12- сложниками, а сделать шажок вперёд (или назад) и переводить их (10- сложниками) 11- сложниками и 13- сложниками? Или как угодно в районе плюс-минус шага с мужскими и женскими Цезурами, но переводить отталкиваясь от оригинала — а он у них не силлаботонический. Вопросы... Вопросы... Вопросы... А лучше, взять и проверить себя... Ага... Кстати, мы забыли сказать о Польском 11- сложнике. Собственно, поляк этот тот же француз, только женский: ххх1/ххххх1(о) — француз 4/6(7), ОЦ4м ххх1о/хххх1(о) — поляк 5/5(6) ОЦ5ж Вот и получается, что итальянец и испанец, это смесь француза и поляка: ххх1/о/хххх1(о) — итальянец и испанец 5/5(6) ПЦ4м/5ж Да, но что такое Силлабика? Лена, как Вы, думаете? Ваш взгляд на эту проблему — мне бы очень хотелось бы услышать. Естественно, это просьба. Рихард Мор 2 25.04.2018 14:55 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |