Рецензия на «Ли Бо. Ночные думы в тишине» (Юлия Звездина)

Вэньянь (ещё бы тона!) в транскрипции плюс подстрочник плюс ваш перевод ЯВНО лучше перевода Мещерякова БЕЗ вэньяни с подстрочником.
Его перевод без 1 и 2 явно проигрывает, с ними- тем паче.

Терджиман Кырымлы Второй   15.02.2018 23:32     Заявить о нарушении
Спасибо за Вашу оценку. Меня давно занимает проблема - отсутствие собственно китайской поэзии в переводах. Без размера и ритма, без канонической рифмы - что остается, как не собственные свободные вариации на тему...

Юлия Звездина   16.02.2018 00:00   Заявить о нарушении
А я не знал, что она в рифму, да ещё рубаи - случайно, думается.
Так раньше у СССР была другая диспозиция к КНР. Так и переводили. И Шуцкий в интернете ТЕПЕРЬ иначе бы перевёл. Как комплексный обед в советской столовой: первое, салат и компот. Раньше была проблема с набором, бумагой и тираж надо было выгнать такой, чтобы именно массовому читателю понравился. Думаю, в КНР теперь именно так и переводят с русского- для массового читателя.
Англ. баллады так и перевели при Хрущёве. А почитаешь- столько грубостей остались "за скобками". И немецкие баллады на русском при раннем Брежневе такие же.
п.с. Кстати.Когда-то я мусолил китайский- но не осилил (наверное, не созрел, в 65 лет, может быть, попробую ещё). Да и турки свой под боком- тут и литературу завозят, бывает. Но мне хотелось русский текст РИСОВАТь лигатурами, как в рукописях. Ведь и русский иероглифичен- просто об этом забыли и не хотят вспоминать. А те, кто ратуют за доромановскую старину (когда китайцам иезуиты сочиняли историю), сами только пропагандируют. Да, вот так, чтобы пяти иероглифам соотв. пять "этажерок". Вы близки именно к этому идеалу.

Терджиман Кырымлы Второй   16.02.2018 19:28   Заявить о нарушении
Спасибо за интересный комментарий! Особенно сравнение с этажеркой)))
В китайской поэзии все не как в японской - то есть если у японцев ни в коем случае не в рифму, у старых китайцев она еще и внутренняя, а не только в конце строф. Удивительно тонкая и музыкальная вещь.

Юлия Звездина   16.02.2018 21:21   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Юлия Звездина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Терджиман Кырымлы Второй
Перейти к списку рецензий по разделу за 15.02.2018