Рецензия на «Перевод 116 сонета Шекспира» (Александр Рушкин)
Привет, Саша. Талантливый человек талантлив во всем. Не удивительно, что твой перевод понравился учительнице! Замечательно. Я знаю, что говорю, ибо переводы сами по себе довольно трудное дело, придерживаться нужно не только ритма стиха, но и характер поэта, который сложил этот стих. Это тебе очень удалось, энергетика того времени прослеживается во всем, ты смог уйти от своей энергетики, смог окунуться в прошлое, и это здорово. Надежда Туоми 03.01.2018 12:59 Заявить о нарушении
С наступившим новым годом! Все вышло случайно, но хорошо, если вышло удачно. Одно дело пятерка в школе, другое суровый суд читателей. Тем более читателей разборчивым. В наших школах нынче трудно найти нормальных учителей, поэтому я скептически отношусь к их оценкам. Фактуры слишком много негативной, так что я им не доверяю, а детей учить приходится с помощью репетиторов, отчасти это те же учителя, из тех же школ, но их можно выбрать, отчасти выбираем по интернету, сейчас это возможно. А штатные в школе, за редким исключением, проф не пригодны. Тут, конечно, и условия виноваты внешние, но и их отношение к делу. Обнимаю
Александр Рушкин 03.01.2018 17:04 Заявить о нарушении
Хм...
за Ваши деньги - любой каприз. Эх, были времена, когда мы дополнительные знания получали на факультативах. А слово " репетитор" даже не знали. Отличный бизнес - в школе быть некудышным учителем, а после школы "стричь" деньги репетиторствуя. У нас с этим строго. Чтобы быть репетитором, нужно оформить малый бизнес, платить налоги и вперед.) Надежда Туоми 03.01.2018 19:30 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |