Рецензия на «Перевод 116 сонета Шекспира» (Александр Рушкин)

Привет, Саша.
Талантливый человек талантлив во всем.
Не удивительно, что твой перевод понравился учительнице!
Замечательно.
Я знаю, что говорю, ибо переводы сами по себе довольно
трудное дело, придерживаться нужно не только ритма стиха,
но и характер поэта, который сложил этот стих.
Это тебе очень удалось, энергетика того времени прослеживается
во всем, ты смог уйти от своей энергетики, смог окунуться в прошлое,
и это здорово.

Надежда Туоми   03.01.2018 12:59     Заявить о нарушении
С наступившим новым годом! Все вышло случайно, но хорошо, если вышло удачно. Одно дело пятерка в школе, другое суровый суд читателей. Тем более читателей разборчивым. В наших школах нынче трудно найти нормальных учителей, поэтому я скептически отношусь к их оценкам. Фактуры слишком много негативной, так что я им не доверяю, а детей учить приходится с помощью репетиторов, отчасти это те же учителя, из тех же школ, но их можно выбрать, отчасти выбираем по интернету, сейчас это возможно. А штатные в школе, за редким исключением, проф не пригодны. Тут, конечно, и условия виноваты внешние, но и их отношение к делу. Обнимаю

Александр Рушкин   03.01.2018 17:04   Заявить о нарушении
Хм...
за Ваши деньги - любой каприз.
Эх, были времена, когда мы дополнительные
знания получали на факультативах.
А слово " репетитор" даже не знали.
Отличный бизнес - в школе быть некудышным
учителем, а после школы "стричь" деньги
репетиторствуя.
У нас с этим строго.
Чтобы быть репетитором, нужно оформить
малый бизнес, платить налоги и вперед.)

Надежда Туоми   03.01.2018 19:30   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Александр Рушкин
Перейти к списку рецензий, написанных автором Надежда Туоми
Перейти к списку рецензий по разделу за 03.01.2018