Рецензия на «Перевод 116 сонета Шекспира» (Александр Рушкин)
Саша, привет!!! Прекрасный перевод! Я знаю, как это сложно, сохранить настроение, авторский стиль, особенности слога. Сама делала несколько переводов наших кавказских авторов (с подстрочника, конечно), так что говорю с полной ответственностью - у тебя получилось! Сашенька, дорогой, со всеми наступающими на нас ПРАЗДНИКАМИ!!! Пусть каждый день этого Нового Года будет окрашен самыми яркими чувствами, украшен стихами, наполнен до краёв счастьем и радостью! Обнимаю-обнимаю Мира Михайлова 28.12.2017 00:03 Заявить о нарушении
Привет, Мира! До сих пор переводы мне не давались, а этот я написал за пятнадцать минут. Просто тема понятная, близкая, а кроме всего прочего я ж ребенку обещал это сделать и отступать было некуда.
Поздравляю со всеми вступающими! Чувствую и эмоций через край и все пущай будут яркими, как солнце дальневосточное! Обнимаю, Александр Рушкин 28.12.2017 00:49 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |