Рецензия на «Роберт Геррик. 1119. Лучший соус» (Клейман Иосиф)

Хотя нашим страданиям облегчения нет,
Трезвое состояние - лучший соус для бед.

Аркадий Равикович   03.08.2017 22:09     Заявить о нарушении
Начну от конца к началу.

"Соус для" и "соус к" – это одно и то же?
"Трезвое состояние" – это пока не выпьешь.
Стоило ли добиваться большей смысловой близости к оригиналу
во вспомогательной(!) первой строке с необязательной внутренней рифмой
за счет потери смысловой близости главной – второй?

Клейман Иосиф   03.08.2017 23:48   Заявить о нарушении
Иосиф! Не стоит всё упрощать! Трезвое состояние - это синоним
спокойного ума. Вы подогнали первую строчку под вторую послав
"горести следом" и в этот раз заметно отступили от собственного правила
стремиться к эквиритмичности. Мне проще представить своё видение
темы, чем разбирать недостатки перевода другого автора. Знаю,
что каждый из нас останется при своём мнении, но это не повод
для обид...

Аркадий Равикович   04.08.2017 11:29   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Клейман Иосиф
Перейти к списку рецензий, написанных автором Аркадий Равикович
Перейти к списку рецензий по разделу за 03.08.2017